ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Science (general)

methyl magnesium chloride

Portuguese translation: cloreto de metil-magnésio


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:methyl magnesium chloride
Portuguese translation:cloreto de metil-magnésio
Entered by: Flavio Steffen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:24 Jan 13, 2010
English to Portuguese translations [PRO]
Science - Science (general)
English term or phrase: methyl magnesium chloride
Olá a todos.

A minha dúvida prende-se com a tradução da seguinte substância química:

"...alkyl magnesium halides, such as methyl magnesium chloride..."

Muito obrigada desde já!
Cristiana Veleda
Local time: 04:44
cloreto de metil-magésio
Explanation:
Já se vão mais de 40 anos que não mais trabalho com química, mas creio que é isto.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-01-13 20:53:37 GMT)
--------------------------------------------------

OPS!
Gente, 'queda de zoreia' deu erro de 'dedografia'.
cloreto de metil-magNésio
Selected response from:

Flavio Steffen
Brazil
Local time: 00:44
Grading comment
Muito obrigado a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9cloreto de metil-magésioFlavio Steffen


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
cloreto de metil-magésio


Explanation:
Já se vão mais de 40 anos que não mais trabalho com química, mas creio que é isto.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-01-13 20:53:37 GMT)
--------------------------------------------------

OPS!
Gente, 'queda de zoreia' deu erro de 'dedografia'.
cloreto de metil-magNésio

Flavio Steffen
Brazil
Local time: 00:44
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigado a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Janisa Antoniazzi: Sim, só corrigiria acrescentando o "n" que faltou em magnésio. Ver: http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:cNPoeBK67z0J:www.p...
12 mins
  -> Grato, Janisa. Corrigido

agree  Henrique Northfleet: porém deve ser: cloreto de metil-magnésio, ver em http://www.scribd.com/doc/2974560/Quimica-CETES-Organica-B-N...
15 mins
  -> Grato, Henrique. Corrigido

agree  priscilalaterza
35 mins
  -> Grato, Priscila

agree  Marlene Curtis
41 mins
  -> Grato, Marlene.

agree  Marcelo da Luz
1 hr
  -> Grato, Marcelo.

agree  Nuno Machado: "metil-magnésio" deve ser escrito "metilmagnésio"
2 hrs
  -> Grato, Nuno. Mas não creio que a terminologia química siga essas regras; são prefixos e sufixos que precisam ficar claros.

agree  Benedito de Sousa Almeida Filho
7 hrs
  -> Grato, Benedito.

agree  Isabel Maria Almeida
12 hrs
  -> Grato, Isabel.

agree  fvasconcellos: Claro! Creio ser sem hífen pelas novas regras da IUPAC (1993)
14 hrs
  -> Grato, Vasconcelos. Mas é com hífen sim.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 18, 2010 - Changes made by Flavio Steffen:
Edited KOG entryFlavio Steffen's old entry - "methyl magnesium chloride" => "cloreto de metil-magésio"
Jan 18, 2010 - Changes made by Flavio Steffen:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: