Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:19 Dec 11, 2011
English to Portuguese translations [PRO] Ships, Sailing, Maritime
Explanation: Suponho que há aqui um erro de datilografia! Deveria ser “a flat” ou “afloat”? Entretanto, no contexto fornecido de “Drydock”, o sentido ficará quase igual. Um “flat drydock” é uma doca seca flutuante utilizada para a manutenção ou construção de embarcações muito grandes onde a doca seca convencional com rampa de lançamento não for tecnicamente recomendável.
"The actual construction facility itself requires a flat drydock, as a traditional slipway would either collapse under the weight of the ship or the sheer volume of displaced water when the super Dreadnought enters the water will cause significant damage to local waterside facilities".
Explanation: Suponho que há aqui um erro de datilografia! Deveria ser “a flat” ou “afloat”? Entretanto, no contexto fornecido de “Drydock”, o sentido ficará quase igual. Um “flat drydock” é uma doca seca flutuante utilizada para a manutenção ou construção de embarcações muito grandes onde a doca seca convencional com rampa de lançamento não for tecnicamente recomendável.
"The actual construction facility itself requires a flat drydock, as a traditional slipway would either collapse under the weight of the ship or the sheer volume of displaced water when the super Dreadnought enters the water will cause significant damage to local waterside facilities".