ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Slang

THE TWO GOT INTO IT AS THE RATTLED ETHIOPIAN CAMP STAFF LOOKED ON

Portuguese translation: Os dois discutiram aos berros sob o olhar aturdido dos etíopes que trabalhavam no acampamento.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:53 Jan 3, 2009
English to Portuguese translations [PRO]
Slang
English term or phrase: THE TWO GOT INTO IT AS THE RATTLED ETHIOPIAN CAMP STAFF LOOKED ON
He washed out of the hole, but the raft following him, piloted by Chilean photographer Michel L'Huillier, a whitewater novice, dropped into the pit sideways and capsized, pitching everyone aboard into the river and nearly drowning the trip's cook.
The Imax movie shows L'Huillier's flip but not the subsequent shouting match between Brown and Scaturro. THE TWO GOT INTO IT AS THE RATTLED ETHIOPIAN CAMP STAFF LOOKED ON. Scaturro said he didn't see Brown's signals; Brown thought Scaturro had ignored them. When Brown accused Scaturro of being reckless with people's lives, he touched a nerve.
RoBelinky
Portuguese translation:Os dois discutiram aos berros sob o olhar aturdido dos etíopes que trabalhavam no acampamento.
Explanation:
Minha sugestão.
Rattled é nervoso, abalado, mas acho que aturdido fica melhor aqui por exprimir confusão, além disso combina melhor com olhar, recurso que dá leveza à frase, evitando mais uma cláusula (que observavam).

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-01-03 21:20:31 GMT)
--------------------------------------------------

Esta opção também tem uma boa sonoridade na sequencia de ts - aturdido, etíopes, trabalhavam...No inglês, se vc reparar também existe uma cadência interessante: rattled camp staff.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2009-01-03 21:24:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Got into it é entrar na briga verbal/berraria - o screaming match.
Selected response from:

Maria Eugenia Farre
Brazil
Local time: 10:54
Grading comment
Uma vez mais, obrigada, Maria Eugenia!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Os dois discutiram aos berros sob o olhar aturdido dos etíopes que trabalhavam no acampamento.
Maria Eugenia Farre


Discussion entries: 2





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the two got into it as the rattled ethiopian camp staff looked on
Os dois discutiram aos berros sob o olhar aturdido dos etíopes que trabalhavam no acampamento.


Explanation:
Minha sugestão.
Rattled é nervoso, abalado, mas acho que aturdido fica melhor aqui por exprimir confusão, além disso combina melhor com olhar, recurso que dá leveza à frase, evitando mais uma cláusula (que observavam).

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-01-03 21:20:31 GMT)
--------------------------------------------------

Esta opção também tem uma boa sonoridade na sequencia de ts - aturdido, etíopes, trabalhavam...No inglês, se vc reparar também existe uma cadência interessante: rattled camp staff.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2009-01-03 21:24:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Got into it é entrar na briga verbal/berraria - o screaming match.

Maria Eugenia Farre
Brazil
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Uma vez mais, obrigada, Maria Eugenia!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Maria Almeida
16 hrs
  -> Tks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: