KudoZ home » English to Portuguese » Slang

To "beat the rush"


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:02 Feb 18, 2009
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Portuguese translations [Non-PRO]
Slang / English idioms
English term or phrase: To "beat the rush"
Any clarifying, colorful translation in Portuguese to this one?

Summary of answers provided
4evitar o trânsito/a hora do rushBentevi



21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to "beat the rush"
evitar o trânsito/a hora do rush

sem mais contexto, só pode ser isso

Note added at 23 mins (2009-02-18 18:26:24 GMT)

Not very colorful, but that's how we say it when we leave early "to beat the rush"...
Sair mais cedo de casa pra evitar o trânsito/correria/engarrafamento.
Correria quando se fala das compras de natal..as in "to beat the Christmas rush".

Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search