KudoZ home » English to Portuguese » Sports / Fitness / Recreation

he had a best finish of fourth

Portuguese translation: os seu melhor resultado seria um quarto lugar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:02 Jan 22, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Sports
English term or phrase: he had a best finish of fourth
Through the first five races of the year, Montoya led more laps than anyone. But he had a best finish of fourth and was running at the end in only two of those events, thanks to a variety of mechanical and tire problems and a couple of accidents.
xxxCarolina B
Local time: 06:25
Portuguese translation:os seu melhor resultado seria um quarto lugar
Explanation:
é isso!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-22 20:07:40 (GMT)
--------------------------------------------------

obteve um quarto lugar como melhor classificação
Selected response from:

Ricardo Fonseca
Portugal
Local time: 10:25
Grading comment
Obrigada. Precisava entender exatamente o que era. Vou usar "o máximo que consegui foi um quarto lugar". Um abraço.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3os seu melhor resultado seria um quarto lugar
Ricardo Fonseca


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
os seu melhor resultado seria um quarto lugar


Explanation:
é isso!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-22 20:07:40 (GMT)
--------------------------------------------------

obteve um quarto lugar como melhor classificação

Ricardo Fonseca
Portugal
Local time: 10:25
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 10
Grading comment
Obrigada. Precisava entender exatamente o que era. Vou usar "o máximo que consegui foi um quarto lugar". Um abraço.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  adamk: prefiro a segunda opção... bom trabalho!
4 mins
  -> obrigado

agree  Flavio Steffen: Entretanto, o verbo deve estar no passado: 'foi'.
12 mins
  -> pois seria, obrigado

agree  rhandler: Sim,"foi um quarto lugar".
56 mins
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search