https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/tech-engineering/107984-crossmember-cross-member.html?

crossmember/cross-member

Portuguese translation: travessa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crossmember/cross-member
Portuguese translation:travessa
Entered by: mmachado (X)

11:14 Nov 11, 2001
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: crossmember/cross-member
I think this is an engineering term but in this case has been used to describe some component of a humidifier.
Nuno Moreira
New Zealand
Local time: 23:40
travessa
Explanation:
Olá Colega

Crossmember é normalmente uma travessa que faz parte do chassis/estrutura base de qualquer componente. Em linguagem automóvel e em português europeu trata-se de travessa. Em ar condicionado utiliza-se igualmente a palavra travessa para descrever um componente, normalmente transversal, e que liga uma estrutura tipo escada em que a travessa é digamos o componente que liga as partes direita e esquerda do chassis. Espero que ajude de alguma forma.
Bom trabalho
mmachado
Selected response from:

mmachado (X)
Grading comment
obrigado pela ajuda (uma vez mais).
Nuno
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3travessa
mmachado (X)


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
travessa


Explanation:
Olá Colega

Crossmember é normalmente uma travessa que faz parte do chassis/estrutura base de qualquer componente. Em linguagem automóvel e em português europeu trata-se de travessa. Em ar condicionado utiliza-se igualmente a palavra travessa para descrever um componente, normalmente transversal, e que liga uma estrutura tipo escada em que a travessa é digamos o componente que liga as partes direita e esquerda do chassis. Espero que ajude de alguma forma.
Bom trabalho
mmachado


    Dic. de Oliveira Marques - Dic. T�cnico autom�vel e de m�quinas agr�colas
    Experi�ncia em �rea autom�vel e de ar condicionado
mmachado (X)
PRO pts in pair: 65
Grading comment
obrigado pela ajuda (uma vez mais).
Nuno

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P Forgas: tb no dic. Sell
7 mins

agree  Clarice Guelfi (X): tb. no dic. "de Pina's"
55 mins

agree  José Antonio Azevedo
93 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: