KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

die-fold

Portuguese translation: dobra na matriz de extrusao

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:die-fold
Portuguese translation:dobra na matriz de extrusao
Entered by: Mauro Lando
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:36 Mar 12, 2002
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: die-fold
Typical Uses
Twistwrap and die-fold applications
Tatiana Öri-Kovács
Brazil
Local time: 15:25
peça ao fabricante mais detalhes
Explanation:
tatiana
Desta vez a Exxon me pegou. O que ele quer dizer, te explico:
twist wrap é um processo de embalagem de alimentos em que a selagem, ou seja, a hermeticidade à entrada de ar é garantida por um movimento de retorcimento ao final. Die fold é um outro processo de dar hermeticidade, baseado em que o alineto é introduzido no tubo de filme plastico no momento em que este sai da extrusora (die é a matriz da extrusora) e em seguida dobrado. Ou seja, "dobrado ao sair da matriz de extrusão".
Mas, de novo, repito minha sugestão de entrar em contato com o pessoal da Exxon plásticos aqui no Brasil, e saber se existe uma tradução já consagrada. Da minha experiencia de 25 anos traduzindo quimica industrail, te digo que há uma chance de 90% de todas essas express~0es que você tem perguntado, serem usadas em inglês aqui no Brasil.
Saudações.
Mauro.
Selected response from:

Mauro Lando
Brazil
Local time: 15:25
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2peça ao fabricante mais detalhes
Mauro Lando


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
peça ao fabricante mais detalhes


Explanation:
tatiana
Desta vez a Exxon me pegou. O que ele quer dizer, te explico:
twist wrap é um processo de embalagem de alimentos em que a selagem, ou seja, a hermeticidade à entrada de ar é garantida por um movimento de retorcimento ao final. Die fold é um outro processo de dar hermeticidade, baseado em que o alineto é introduzido no tubo de filme plastico no momento em que este sai da extrusora (die é a matriz da extrusora) e em seguida dobrado. Ou seja, "dobrado ao sair da matriz de extrusão".
Mas, de novo, repito minha sugestão de entrar em contato com o pessoal da Exxon plásticos aqui no Brasil, e saber se existe uma tradução já consagrada. Da minha experiencia de 25 anos traduzindo quimica industrail, te digo que há uma chance de 90% de todas essas express~0es que você tem perguntado, serem usadas em inglês aqui no Brasil.
Saudações.
Mauro.



    Reference: http://www.exxonmobilchemical.com/chemical/customer/products...
Mauro Lando
Brazil
Local time: 15:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1653

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Chrys Chrystello
48 mins

agree  Manuela Brehm
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search