GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:36 Mar 12, 2002 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mauro Lando Brazil Local time: 01:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | peça ao fabricante mais detalhes |
|
peça ao fabricante mais detalhes Explanation: tatiana Desta vez a Exxon me pegou. O que ele quer dizer, te explico: twist wrap é um processo de embalagem de alimentos em que a selagem, ou seja, a hermeticidade à entrada de ar é garantida por um movimento de retorcimento ao final. Die fold é um outro processo de dar hermeticidade, baseado em que o alineto é introduzido no tubo de filme plastico no momento em que este sai da extrusora (die é a matriz da extrusora) e em seguida dobrado. Ou seja, "dobrado ao sair da matriz de extrusão". Mas, de novo, repito minha sugestão de entrar em contato com o pessoal da Exxon plásticos aqui no Brasil, e saber se existe uma tradução já consagrada. Da minha experiencia de 25 anos traduzindo quimica industrail, te digo que há uma chance de 90% de todas essas express~0es que você tem perguntado, serem usadas em inglês aqui no Brasil. Saudações. Mauro. Reference: http://www.exxonmobilchemical.com/chemical/customer/products... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|