Arrester

Portuguese translation: deflagrador, pára-raios, arrestador

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Arrester
Portuguese translation:deflagrador, pára-raios, arrestador
Entered by: José Antonio Azevedo

14:09 Mar 27, 2002
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Arrester
Lightning arrester e outros. è um barramento, mas preciso saber se tem um termo específico.
Jason Stevens
Brazil
Local time: 02:37
deflagrador, pára-raios, arrestador
Explanation:
Todos os termos acima constam do dicionário do Eugênio Füstenau.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-27 14:13:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Correção: a tradução para \"lightning arrester\" é, definitivamente, \"pára-raios\".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-27 14:14:01 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Correção: a tradução para \"lightning arrester\" é, definitivamente, \"pára-raios\".
Selected response from:

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 02:37
Grading comment
Obrigado, para-raios já tinha, mas precisava muito saber de outras opções, já que é uma simultãnea. Obrigado a todos. Vou ao batente.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3deflagrador, pára-raios, arrestador
José Antonio Azevedo


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
deflagrador, pára-raios, arrestador


Explanation:
Todos os termos acima constam do dicionário do Eugênio Füstenau.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-27 14:13:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Correção: a tradução para \"lightning arrester\" é, definitivamente, \"pára-raios\".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-27 14:14:01 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Correção: a tradução para \"lightning arrester\" é, definitivamente, \"pára-raios\".

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 02:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4976
Grading comment
Obrigado, para-raios já tinha, mas precisava muito saber de outras opções, já que é uma simultãnea. Obrigado a todos. Vou ao batente.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Frazao: PT : pára-raios
3 mins
  -> Obrigado, Gabriela.

agree  Dr. Chrys Chrystello
53 mins
  -> Obrigado, Dr. Chrystello.

agree  Paulo Celestino Guimaraes
1 day 41 mins
  -> Obrigado, Paulo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search