KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

"end seams" & "long seams"

Portuguese translation: Linha de junção de fim/longa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:End/long seam
Portuguese translation:Linha de junção de fim/longa
Entered by: Rodolfo Beneyto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:25 May 24, 2002
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering / Wood floor installation
English term or phrase: "end seams" & "long seams"
In flooring installation, it is virtually impossible to close the end seams once the long seams are set.
Rodolfo Beneyto
Portugal
Local time: 09:33
linha
Explanation:
Linha de fim / linha longa

Encontrei a definição de "seam" neste glossário (inglês) de flooring:
http://www.nalfa.com/glossaryenglish.htm

Seams: A line of junction where panels are connected together

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-24 04:48:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Sim, concordo com as suas sugestões. A si a decisão de escolher a que melhor se adapta ao texto. Bom trabalho.
Selected response from:

António Ribeiro
Local time: 18:33
Grading comment
Muito obrigado. Vou utilizar Linha de junção de fim / linha de junção longa. Não sei se a parte "de junção" que acrescentei será necessária, mas soa-me melhor.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4junções das extremidades & junções longas
Luciana Vozza
4linhaAntónio Ribeiro
2costuraLars Bradley


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
costura


Explanation:
ai vai uma ideia:
extremidade de costura

eu usaria costura. seam tbm pode ser bainha mas.....

Lars Bradley
PRO pts in pair: 50
Grading comment
Obrigado, mas isto refere-se a soalhos de madeira.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Obrigado, mas isto refere-se a soalhos de madeira.

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
linha


Explanation:
Linha de fim / linha longa

Encontrei a definição de "seam" neste glossário (inglês) de flooring:
http://www.nalfa.com/glossaryenglish.htm

Seams: A line of junction where panels are connected together

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-24 04:48:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Sim, concordo com as suas sugestões. A si a decisão de escolher a que melhor se adapta ao texto. Bom trabalho.

António Ribeiro
Local time: 18:33
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 7218
Grading comment
Muito obrigado. Vou utilizar Linha de junção de fim / linha de junção longa. Não sei se a parte "de junção" que acrescentei será necessária, mas soa-me melhor.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
junções das extremidades & junções longas


Explanation:
glossários e trabalhos anteriores

Luciana Vozza
Local time: 05:33
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 484
Grading comment
Obrigado, mas usei a outra definição e juntei a sua.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Obrigado, mas usei a outra definição e juntei a sua.




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search