KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

repeatable

Portuguese translation: passível de repetição

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:repeatable
Portuguese translation:passível de repetição
Entered by: Sidnei Arruda
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:21 Jun 8, 2002
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / PT - BR
English term or phrase: repeatable
The goal is to deliver a reliable, REPEATABLE procedure manufacturers can use for connector qualification.
Sidnei Arruda
Brazil
Local time: 15:25
passível de ser repetido
Explanation:
Penso que seja a melhor solução para uma palavra de dífícil tradução para português.
Selected response from:

António Ribeiro
Local time: 04:25
Grading comment
Preferi, "passíveis de repetição".
Obrigado.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1repetívelAntonio Costa
5repetível (existe em português)rhandler
5repetívelAntonio Costa
4passível de ser repetidoAntónio Ribeiro
4Em que ficamos?António Ribeiro


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
repetível


Explanation:
OK

Antonio Costa
PRO pts in pair: 441

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chinoise
2 mins
  -> Até que enfim alguém que entende. Arigatô BBW.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
passível de ser repetido


Explanation:
Penso que seja a melhor solução para uma palavra de dífícil tradução para português.

António Ribeiro
Local time: 04:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 7218
Grading comment
Preferi, "passíveis de repetição".
Obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
repetível


Explanation:
Que me desculpe o Sr. Arruda e, sem subestimar a pesquisa do Antrib, o Sr. acaba de selecionar uma tremenda redundância, ou pleonasmo, já que "repetível" e "passível de ser repetido " é aquilo que eu chamaria de ignorância "crassa" de princípios elementares de redação téncia.

Antonio Costa
PRO pts in pair: 441
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Em que ficamos?


Explanation:
Hi António:

Na sua resposta, você diz:

"...já que "repetível" e "passível de ser repetido " é aquilo que eu chamaria de ignorância "crassa" de princípios elementares de redação téncia."

Já que, tanto uma como outra, são " ignorância "crassa" de princípios elementares de redação téncia" qual seria então a melhor solução? Com certeza que a sua resposta não estará incluída na "nova" sugestão.

Outra coisa, não vejo onde esteja a "tremenda redundância, ou pleonasmo" na minha resposta. Isto em português europeu, claro está.

Um abraço

António Ribeiro


--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-09 05:49:58 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

1) Não pus em causa a existência de \'repetível\' em português do Brasil. Em português europeu, tal palavra não existe (pelo menos nos dicionários da Academia das Ciências, Porto Editora, Cândido Figueiredo).

2) O meu ponto de vista foi que o Antonio Costa classificou a resposta dele (repetível) e a minha resposta (passível de ser repetido) como \"ignorância crassa\" e, como bom entendedor destas coisas(!!!!!), não sugeriu alternativa. Além disso, também mostrou não entender bem o significado de redundância e/ou pleonásmo.

3) Quanto ao problema da escolha da melhor resposta (e atribuição dos pontos) já muita coisa foi dito e, nada feito. Resta-nos a consolação de que algumas vezes também vemos a nossa má (ou menos boa) resposta ganhar 4 pontitos. Uma coisa compensa a outra.

4) Finalmente, creio que o que é mais desmoralizador não é o facto da nossa resposta não ter sido escolhida, mas sim os comentários inapropriados de alguns (geralmente sempre os mesmos).

António Ribeiro
Local time: 04:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 7218
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
repetível (existe em português)


Explanation:
Sem dúvida, a escolha de SiArruda não foi feliz, pois a palavra "repetível" está no Aurélio, e se podemos dizer algo com uma palavra, não há porque usar três. A correspondência entre "repeatable" e "repetível" é perfeita.

Mas não creio que haja pleonasmo em "passível de ser repetido". Acontece isso, com muita freqüência: quem pergunta por vezes escolhe mal a resposta. É uma regra do jogo, infelizmente. Pior é ver sua resposta ser escolhida e os pontos creditados a outra pessoa, que apresentou a mesma resposta, mas depois de você. Para que serve o moderador, se não coibe essas coisas?

rhandler
Local time: 15:25
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 11462
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search