KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

viton

Portuguese translation: viton (marca comercial de fluoroelastometro)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:viton
Portuguese translation:viton (marca comercial de fluoroelastometro)
Entered by: b2win
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:00 Jul 6, 2002
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / valve
English term or phrase: viton
Seal O-Ring made of viton, must be supplied by manufacturer
b2win
Italy
Local time: 10:00
viton
Explanation:
É isso

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-06 10:20:53 (GMT)
--------------------------------------------------

VITON é a marca comercial de um fluoroelastômetro.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-07 11:40:27 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Favor corrigir:

\"fluoroelastômero\"
Selected response from:

Antonio Costa
Grading comment
mais um vez obrigada e sucesso.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6vitonAntonio Costa


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
viton


Explanation:
É isso

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-06 10:20:53 (GMT)
--------------------------------------------------

VITON é a marca comercial de um fluoroelastômetro.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-07 11:40:27 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Favor corrigir:

\"fluoroelastômero\"

Antonio Costa
PRO pts in pair: 441
Grading comment
mais um vez obrigada e sucesso.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Antonio Azevedo: Prá mim parece mais nome de remédio...
1 hr
  -> flúor é prá dentadura Zé

agree  Sylvio Kauffmann
3 hrs
  -> Obrigado zeilic

agree  Tania Marques-Cardoso
3 hrs
  -> Obrigado Tânia

agree  Roberto Cavalcanti: num falo mais nada
4 hrs
  -> Cordô tarde! Qué comprá meu galo?

agree  Clauwolf: genial
15 hrs
  -> Obrigado Clauwolf. Está de bom humor hoje heim?

agree  Emilia Carneiro
16 hrs
  -> Obrigado Emilia
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search