KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

malicious software

Portuguese translation: programa ou software nocivo/mal-intencionado/danoso/prejudicial

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:malicious software
Portuguese translation:programa ou software nocivo/mal-intencionado/danoso/prejudicial
Entered by: Dorival Scaliante
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:34 Jul 9, 2002
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / IT Security, Internet Security
English term or phrase: malicious software
Malicious software can damage your computer or violate your privacy.

Alguém tem uma boa sugestão para malicious software? Vi que a IDG está chamando de software malicioso, desatenta ao falso cognato. Tá todo mundo chamando assim?
Maria Eugenia Farre
Brazil
Local time: 09:35
programa(s) ou software(s) mal-intencionados/danosos/prejudiciais/mal-intencionados
Explanation:
Também recebo vários boletins da IDG com o tal 'malicioso' mas não considero uma boa tradução, pois existem várias outras opções melhores. Já pensei em escrever p/eles e sugerir, mas da última vez que fiz isso para outra revista, ninguém sequer responderu :-)
Outros colegas trarão mais sugestões ótimas, com certeza!
Abraço
Dorival
Selected response from:

Dorival Scaliante
Brazil
Local time: 09:35
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4programa(s) ou software(s) mal-intencionados/danosos/prejudiciais/mal-intencionados
Dorival Scaliante
5 +2software maligno
José Antonio Azevedo
3 +4software nocivoCarmen Campos
5software danoso
Emilia Carneiro
5software maldosoAntonio Costa
4software maliciosoDanilo Nogueira
4malware
Gino Amaral
4 -1Software Malicioso
BrazBiz


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
software maligno


Explanation:
Acho que soa melhor assim, embora os glossários da Microsoft também usem "maldoso" ou "prejudicial".

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 09:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4976

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armando A. Cottim: prejudicial
4 mins
  -> Obrigado, Armando.

agree  Sylvio Kauffmann: prejudicial
40 mins
  -> Obrigado, zeilic.

neutral  Gabriela Frazao: Maria Eugenia: esqueceu-se de fechar esta pergunta
12 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Software Malicioso


Explanation:
Maria Eugenia, no Brasil diversos sites, inclusive o da Embratel, abaixo, menciona Software Malicioso, confore você colocou.

Boa Sorte!


    www.embratel.com.br/empresa/internet/ informacoes-bss.html
BrazBiz
Brazil
Local time: 09:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 429

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Dorival Scaliante: Embora muitos veículos usem, considero que a comunidade de tradutores pode optar por soluções melhores e mais claras do ponto de vista do leitor. Só minha opinião.
2 mins
  -> Dorival, o mercado é quem manda. Se já é conhecido assim e usado no mercado....
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
programa(s) ou software(s) mal-intencionados/danosos/prejudiciais/mal-intencionados


Explanation:
Também recebo vários boletins da IDG com o tal 'malicioso' mas não considero uma boa tradução, pois existem várias outras opções melhores. Já pensei em escrever p/eles e sugerir, mas da última vez que fiz isso para outra revista, ninguém sequer responderu :-)
Outros colegas trarão mais sugestões ótimas, com certeza!
Abraço
Dorival


    Reference: http://www.comlinux.com.br/docs/foca/ch-perm.html
Dorival Scaliante
Brazil
Local time: 09:35
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 51
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Rita Santiago: Danosos ou prejudiciais. Maldosos ou mal-intencionados são aqueles que os programaram. Já Malicioso é outra coisa...
12 mins

agree  Eliane Rio Branco: concordo que não se deve aderir ao malicioso
50 mins

agree  LoreAC
1 day23 hrs

agree  Gabriela Frazao
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
software maldoso


Explanation:
Esse é o termo que a Microsfot utiliza

Antonio Costa
PRO pts in pair: 441
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
software malicioso


Explanation:
Estou entrando na conversa só para dizer que o "malicioso" para "malicious" é um falso falso cognato, Maria Eugênia. "Malicioso" é o que é dotado de "malícia" que o Houaiss define como "aptidão ou inclinação para fazer o mal, esp. para prejudicar por vias indiretas; má índole; malignidade, maldade". "Agir com malícia" é bom juridiquês. Definições parelhas se encontram inclusive no Cândido de Figueiredo -- que ao que eu saiba é português e bem antigo. Na verdade, é esse o sentido original da palavra.

Não estou nem de longe afirmando que seja a solução mais correta, mas falso cognato, certamente não é.




Danilo Nogueira
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 132
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
software danoso


Explanation:
eu traduziria assim.
A MS não tem um padrão fixo para malicious, ora usa malicioso, ora maldoso, ora prejudicial.

Emilia Carneiro
Brazil
Local time: 09:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 136
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
software nocivo


Explanation:
Penso que é isto, programas que serão nocivos para o pc, ou seja que tornem o sistema instável

Carmen Campos
Local time: 13:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mary bueno
1 hr
  -> Obrigado

agree  Roberto Cavalcanti
6 hrs
  -> Obrigado

agree  Ivana de Sousa Santos
8 hrs
  -> Obrigada

agree  airmailrpl
22 hrs
  -> Obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
malware


Explanation:
Particularmente, gosto do termo. E o mesmo já vem sendo usado "entre nós". :)

Veja o glossário no URL indicado.

HTH.


    Reference: http://www.rebelancer.com/mundohacker6.html
Gino Amaral
Brazil
Local time: 09:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 404
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search