Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Portuguese translations [Non-PRO] Tech/Engineering / IT Security, Internet Security | | English term or phrase: malicious software | Malicious software can damage your computer or violate your privacy.
Alguém tem uma boa sugestão para malicious software? Vi que a IDG está chamando de software malicioso, desatenta ao falso cognato. Tá todo mundo chamando assim? |
| | | programa(s) ou software(s) mal-intencionados/danosos/prejudiciais/mal-intencionados | Explanation: Também recebo vários boletins da IDG com o tal 'malicioso' mas não considero uma boa tradução, pois existem várias outras opções melhores. Já pensei em escrever p/eles e sugerir, mas da última vez que fiz isso para outra revista, ninguém sequer responderu :-)
Outros colegas trarão mais sugestões ótimas, com certeza!
Abraço
Dorival |
| Selected response from:
 Dorival Scaliante Brazil Local time: 00:20
| Grading comment Graded automatically based on peer agreement. KudoZ. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence: peer agreement (net): +2 software maligno
Explanation: Acho que soa melhor assim, embora os glossários da Microsoft também usem "maldoso" ou "prejudicial".
| | |
|
| |