KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

runout allowance

Portuguese translation: Que tal comprar um dicionário técnico antes de aceitar traduções técnicas?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:runout allowance
Portuguese translation:Que tal comprar um dicionário técnico antes de aceitar traduções técnicas?
Entered by: José Antonio Azevedo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:40 Aug 11, 2002
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: runout allowance
Sem contexto, é somente um item de uma lista
Jerusa
Que tal comprar um dicionário técnico antes de aceitar traduções técnicas?
Explanation:
Desculpe Jerusa (ou quem quer que você seja), mas você fez 15 perguntas consecutivas ao ProZ, o que mostra duas coisas:
1) Você não entende de traduções técnicas e, portanto, não deveria ter aceitado esse trabalho;
2) Pelo fato de não conhecer o assunto, você quer que seus colegas façam o trabalho por você, mesmo sem nem ao menos ter registrado seu perfil.
Sinto muito, mas você entrou com o pé esquerdo no ProZ. Se realmente quiser ajuda, antes de mais nada, registre seu perfil para que possamos saber quem você realmente é.
Selected response from:

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 06:18
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Que tal comprar um dicionário técnico antes de aceitar traduções técnicas?
José Antonio Azevedo


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Que tal comprar um dicionário técnico antes de aceitar traduções técnicas?


Explanation:
Desculpe Jerusa (ou quem quer que você seja), mas você fez 15 perguntas consecutivas ao ProZ, o que mostra duas coisas:
1) Você não entende de traduções técnicas e, portanto, não deveria ter aceitado esse trabalho;
2) Pelo fato de não conhecer o assunto, você quer que seus colegas façam o trabalho por você, mesmo sem nem ao menos ter registrado seu perfil.
Sinto muito, mas você entrou com o pé esquerdo no ProZ. Se realmente quiser ajuda, antes de mais nada, registre seu perfil para que possamos saber quem você realmente é.

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 06:18
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4976
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Dutra
1 hr
  -> Obrigado, Marta.

agree  Roberto Cavalcanti
12 hrs
  -> Obrigado, Rob.

agree  António Ribeiro
1 day2 hrs
  -> Obrigado, Antonio.

agree  Aguinaldo01
2823 days

agree  AnaV: excelente resposta
3251 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search