Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: A palavra "leva" indica esse tipo de ocorrência simultânea e fica mais próxima do sentido metafórico do original, sem ser uma tradução literal.
Ex.: primeira leva, segunda leva, terceira leva.
Thanks, José, for your suggestion which was considered more suitable for the context. I'd like to thank you all for the other suggestions, and also to point out that I prefer to remain anonymous for private reasons. My apologies to those of you who disagree with this. I don't want to cause any inconvenience to anyone in this translation forum... 3 KudoZ points were awarded for this answer