Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Portuguese translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: It´s adequate for the Economy of Light.|
|I'm afraid I didn't give enough context. That 'Economy of Light' in the text seems to be the name of a new era.|
1 day17 hrs
Economia da Luz or Economia de Energia
As a name of a new age, the literal translation would be \\\"Economia da Luz\\\", but it sounds a bit strange.
If it refers to saving eletric power, Silvio gave you a good answer, but I should add that, at least in São Paulo City, \\\"Economia de luz\\\" e \\\"Conta de luz (light bill)\\\" are of commom usage. But the \\\"paulistas\\\" are known for their strange usage of some words.
I hope it helps,
Local time: 17:01
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 517
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations