KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

heavily overloaded

Portuguese translation: altamente sobrecarregados

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:heavily overloaded
Portuguese translation:altamente sobrecarregados
Entered by: Roberto Cavalcanti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:35 Oct 16, 2002
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering / Lamas Activadas
English term or phrase: heavily overloaded
"The concentration of suspended solids in the final effluent can only be roughly estimated in the case of heavily overloaded settling tanks."
anacorreia
Local time: 17:45
altamente sobrecarregados
Explanation:
talvez possa usar: saturados
Selected response from:

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 13:45
Grading comment
Muito obrigada.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +11altamente sobrecarregados
Roberto Cavalcanti
5Pesadamente ou excessivamente ou demasiadamente ou muito sobrecarregados
Brasil Fernandes
4 +1bastante sobrecarregados
Silvio Picinini
5super abarrotados
Clauwolf
5demasiado cheiosAntónio Ribeiro


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +11
altamente sobrecarregados


Explanation:
talvez possa usar: saturados

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 13:45
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 7462
Grading comment
Muito obrigada.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Antonio Azevedo: Na mosca como sempre, Rob. Tudo bem?
10 mins
  -> My God, are yuo still alive? I thought I had lost my heavier competitor and there he goes again! Seja bem vindo e um grande abraço

agree  Silvio Picinini: Como é que você pode me ignorar assim???? :))
36 mins
  -> É que eu ainda tou longe de você Silvio, mas eu chego lá.

agree  Emilia Carneiro
47 mins
  -> Grato

agree  Gabriela Frazao: ou muito sobrecarregados
2 hrs
  -> Grato

agree  hmercer: concordo com Gabriela Frazao: ou muito sobrecarregados
2 hrs
  -> Grato

agree  Ana Paula Miraldo
4 hrs
  -> Grato

agree  Claudia Andrade
4 hrs
  -> Grato

agree  Jorge Freire: Também vou pelo "muito"
4 hrs
  -> Grato

agree  Ana Rita Santiago
4 hrs
  -> Grato

agree  airmailrpl: "heavier competitor" do you mean in terms of weight??
11 hrs
  -> I don't know

agree  Leninha
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
demasiado cheios


Explanation:
Outra sugestão.

António Ribeiro
Local time: 02:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 7218
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
super abarrotados


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 14286
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bastante sobrecarregados


Explanation:
Achei um glossário abaixo (PT de Portugal), sobre o assunto, que pode ser útil. Fala em tanques de sedimentação (acho que pode ser de decantação também) e fala em tanques e clarificadores sobrecarregados.

HTH


    Reference: http://gasa.dcea.fct.unl.pt/cea/alunos/enciclopedia/glossari...
Silvio Picinini
United States
Local time: 09:45
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana de Sousa Santos
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Pesadamente ou excessivamente ou demasiadamente ou muito sobrecarregados


Explanation:
Como se vê, o "sobrecarregados" é praticamente unânime. A dúvida fica com o "heavily", que acho que tem várias possibilidades, dependendo do contexto, do estilo do tradutor e o que o autor quis dizer.

Bom trabalho

Brasil Fernandes
Brazil
Local time: 13:45
PRO pts in pair: 107
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search