GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:38 Apr 3, 2003 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: António Ribeiro Local time: 13:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | ejetor |
| ||
4 +1 | barbatana |
| ||
4 | tira de enchimento |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
tira de enchimento Explanation: OK Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
barbatana Explanation: Penso que se poderia aplicar este termo. Na realidade é o que significa, mesmo nas máquinas de jogo (flippers). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ejetor Explanation: ok |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.