14:37 Apr 30, 2001 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Cortando fios |
| ||
na | Espirrar |
| ||
na | aparar, respingar |
|
Cortando fios Explanation: Cheque o link abaixo e veja que o clipping é um verbo e não um substantivo. Reference: http://www.google.com/search?q=%22clipping+leads%22+solderin... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Espirrar Explanation: É o melhor que achei. Veja links abaixo Boa sorte Reference: http://www.google.com/search?hl=en&lr=&safe=off&q=splatter+s... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
aparar, respingar Explanation: Como "clip" tem o sentido de cortar na dimensão correta (normalmente a sobra do fio), pode-se usar também "aparar o fio". Para "splatter" pode-se usar também "respingar a solda", o que produz sérias queimaduras... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.