KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

earthing of people working on the modules

Portuguese translation: aterramento das pessoas trabalhando nos módulos.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:27 Nov 12, 2003
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: earthing of people working on the modules
Indispensable precautions to avoid ESD damage are earthing of people working on the modules and a working surface that protected against electrostatic discharge
Izabel Santos
Brazil
Local time: 16:37
Portuguese translation:aterramento das pessoas trabalhando nos módulos.
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2003-11-12 17:32:12 GMT)
--------------------------------------------------

.. Intelbras - Alô Brasil - Boletim Informativo da Intelbras . ...
... ou transporte; – Somente abra as embalagens protetoras contra a ESD em uma ... procedimentos:
– Coloque sua pulseira ou dispositivo de aterramento de pés ...
www.intelbras.com.br/consumidor/alo/n14/ jornal_n14_assistencia_tecnica.htm - 13k

2711P-IN003B-MU-P, Communication Module for PanelView Plus/ ...
Formato do arquivo: PDF/Adobe Acrobat - Ver em HTML
... de continuar. ! WARNING Trabalhe em um ambiente livre de estática
e use uma pulseira de aterramento ESD adequada. Não toque no ...
www.ab.com/manuals/mu/2711p-in003b-mu-p.pdf
Selected response from:

Marcelo Fogaccia
Local time: 16:37
Grading comment
Tks, Marcelo. Tinha traduzido assim, mas preferi confirmar se era possível 'aterrar pessoas'.
bjs
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4aterramento das pessoas trabalhando nos módulos.
Marcelo Fogaccia
5 +3aterramento das pessoas que trabalham nos módulos
Clauwolf
5 +1ligação à terraAmilcar


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
aterramento das pessoas que trabalham nos módulos


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 16:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 14286

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Antonio Azevedo: Achei melhor esta, Cláudio.
1 min

agree  Will Matter
5 mins
  -> obrigado

agree  Carlos Angelo
1032 days
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ligação à terra


Explanation:
(mesmo que grounding)

Amilcar
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 275

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Will Matter: in English also 'grounding'
5 mins
  -> Obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
aterramento das pessoas trabalhando nos módulos.


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2003-11-12 17:32:12 GMT)
--------------------------------------------------

.. Intelbras - Alô Brasil - Boletim Informativo da Intelbras . ...
... ou transporte; – Somente abra as embalagens protetoras contra a ESD em uma ... procedimentos:
– Coloque sua pulseira ou dispositivo de aterramento de pés ...
www.intelbras.com.br/consumidor/alo/n14/ jornal_n14_assistencia_tecnica.htm - 13k

2711P-IN003B-MU-P, Communication Module for PanelView Plus/ ...
Formato do arquivo: PDF/Adobe Acrobat - Ver em HTML
... de continuar. ! WARNING Trabalhe em um ambiente livre de estática
e use uma pulseira de aterramento ESD adequada. Não toque no ...
www.ab.com/manuals/mu/2711p-in003b-mu-p.pdf

Marcelo Fogaccia
Local time: 16:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1249
Grading comment
Tks, Marcelo. Tinha traduzido assim, mas preferi confirmar se era possível 'aterrar pessoas'.
bjs

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clauwolf: excelente, direto da asa!
1 min
  -> Por um minuto!

agree  Will Matter
5 mins
  -> Obrigado, willmatter.

agree  Eliane Rio Branco
2 hrs
  -> Obrigado, Eliane.

agree  Carlos Angelo
1032 days
  -> Obrigado, Carlos.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search