KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

looped to its receive input

Portuguese translation: coenctado em loop à sua entrada de recepção

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:07 Nov 12, 2003
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: looped to its receive input
The ETL500 transmission signal can now be looped to its receive input
Izabel Santos
Brazil
Local time: 13:35
Portuguese translation:coenctado em loop à sua entrada de recepção
Explanation:
"To loop" é daqueles termos que precisa ser explicado e não traduzido.
"To loop", neste caso, significa que o sinal chega a uma determinada extremidade e retorna pelo mesmo caminho ou não, acarretando alguma atividade, ou não, nessa extremidade.
Só por essa frase não dá para saber se "ETL500" é o nome do sinal ou do equipamento.
Eu traduziria assim:
SE ETL500 FOR NOME DE EQUIPAMENTO:
"O sinal de transmissão do ETL500 pode agora ser conectado em loop à sua entrada de recepção."
Selected response from:

Sidnei Arruda
Brazil
Local time: 13:35
Grading comment
Perfeito, Sidnei. tks!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1coenctado em loop à sua entrada de recepção
Sidnei Arruda
5 -1conectado ao seu sinal de entradarhandler


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
conectado ao seu sinal de entrada


Explanation:
receive input = sinal de entrada
loop = circuito fechado
Neste contexto, esta é a melhor tradução, em minha opinião.

Um exemplo, com a maioria das palavras:

[DOC] MODELAMENTO NEURAL DE ROBÔS
... Cada neurônio aplica uma função de ativação (comumente não-linear)
ao seu sinal de entrada (), determinando o sinal de saída. ...
ia.ucpel.tche.br/iioia/2vinicius.doc

rhandler
Local time: 13:35
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 11462

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sidnei Arruda: "Input" aqui não é sinal, é o "ponto de entrada" do sinal no equipamento. Essa expressão é muito usada em telecomunicações/eletrônica.
18 mins
  -> Acho que você tem razão.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
coenctado em loop à sua entrada de recepção


Explanation:
"To loop" é daqueles termos que precisa ser explicado e não traduzido.
"To loop", neste caso, significa que o sinal chega a uma determinada extremidade e retorna pelo mesmo caminho ou não, acarretando alguma atividade, ou não, nessa extremidade.
Só por essa frase não dá para saber se "ETL500" é o nome do sinal ou do equipamento.
Eu traduziria assim:
SE ETL500 FOR NOME DE EQUIPAMENTO:
"O sinal de transmissão do ETL500 pode agora ser conectado em loop à sua entrada de recepção."

Sidnei Arruda
Brazil
Local time: 13:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 128
Grading comment
Perfeito, Sidnei. tks!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia da Matta
20 mins
  -> Obrigado, Cláudia.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search