23:07 Nov 12, 2003 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Sidnei Arruda Brazil Local time: 14:21 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | coenctado em loop à sua entrada de recepção |
| ||
5 -1 | conectado ao seu sinal de entrada |
|
conectado ao seu sinal de entrada Explanation: receive input = sinal de entrada loop = circuito fechado Neste contexto, esta é a melhor tradução, em minha opinião. Um exemplo, com a maioria das palavras: [DOC] MODELAMENTO NEURAL DE ROBÔS ... Cada neurônio aplica uma função de ativação (comumente não-linear) ao seu sinal de entrada (), determinando o sinal de saída. ... ia.ucpel.tche.br/iioia/2vinicius.doc |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
coenctado em loop à sua entrada de recepção Explanation: "To loop" é daqueles termos que precisa ser explicado e não traduzido. "To loop", neste caso, significa que o sinal chega a uma determinada extremidade e retorna pelo mesmo caminho ou não, acarretando alguma atividade, ou não, nessa extremidade. Só por essa frase não dá para saber se "ETL500" é o nome do sinal ou do equipamento. Eu traduziria assim: SE ETL500 FOR NOME DE EQUIPAMENTO: "O sinal de transmissão do ETL500 pode agora ser conectado em loop à sua entrada de recepção." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.