KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

broke chest pump

Portuguese translation: bomba do tanque de refugo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:broke chest pump
Portuguese translation:bomba do tanque de refugo
Entered by: Clarice Ferreira
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:54 Jan 15, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering / Pulp and Paper
English term or phrase: broke chest pump
Antimicrobial should be added to a paper making system at a point of uniform mixing such as the beaters, broke chest pump, save-all tank, or white-water tank
Clarice Ferreira
Brazil
Local time: 16:06
Bomba do tanque de refugo
Explanation:
Para deixar as coisas mais claras, estou formalizando esta outra resposta, pois o comentário do Hermann era procedente.

"Broke chest" pode ser melhor traduzido por tanque de refugo, onde o refugo desagregado é acumulado e misturado à água, de onde é bombeado de volta ao processo.

O refugo é o que se chama "broke". Veja esta definição:

Broke
Paper that is unusable because of damage or non-conformity to the specifications. It is put back in to the pulping system.

Compare com esta:

REFUGO - papel separado ou rejeitado em qualquer fase do processo de fabricação . É desmanchado novamente em um desagregador voltando a ser misturado com a massa nova.

Ambas vêm do sitio da primeira referência, um glossário excelente.


Selected response from:

rhandler
Local time: 16:06
Grading comment
Great explanation! Thank you very much!!!

Clarice
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Bomba do tanque de refugorhandler


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Bomba do tanque de refugo


Explanation:
Para deixar as coisas mais claras, estou formalizando esta outra resposta, pois o comentário do Hermann era procedente.

"Broke chest" pode ser melhor traduzido por tanque de refugo, onde o refugo desagregado é acumulado e misturado à água, de onde é bombeado de volta ao processo.

O refugo é o que se chama "broke". Veja esta definição:

Broke
Paper that is unusable because of damage or non-conformity to the specifications. It is put back in to the pulping system.

Compare com esta:

REFUGO - papel separado ou rejeitado em qualquer fase do processo de fabricação . É desmanchado novamente em um desagregador voltando a ser misturado com a massa nova.

Ambas vêm do sitio da primeira referência, um glossário excelente.





    Reference: http://celuloseonline.com.br/pagina/pagina.asp?iditem=32
rhandler
Local time: 16:06
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 11462
Grading comment
Great explanation! Thank you very much!!!

Clarice

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hermann: bingo! Great glossary! I knew broke is recortes in Spanish but didn't know the Port. term.
14 mins
  -> Thank you, Hermann, and very much. Aparas in PT = Recortes in SP. Broke is more general, though.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search