KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

case hardening and tempering heat treatment

Portuguese translation: tratamento térmico para endurecimento e têmpera (da carcaça)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:case hardening and tempering heat treatment
Portuguese translation:tratamento térmico para endurecimento e têmpera (da carcaça)
Entered by: Teresa Cristina Felix de Sousa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:47 Jan 17, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: case hardening and tempering heat treatment
After being cut on high 'precision machines, the gears and pinions are submitted to the case hardening and tempering heat treatment, which gives high surface hardness to the cogs
Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 23:04
tratamento térmico para endurecimento e têmpera (da carcaça)
Explanation:
Após serem cortados em máquinas de alta precisão, as engrenagens e os pinhões são submetidos ao tratamento térmico para endurecimento e têmpera. Este "da carcaça" me parece fora de contexto. Se fosse em letra maiúscula, "Case", seria o "tratamento térmico Case para ...", que faria mais sentido, pois estaríamos falando de um tipo de tratamento térmico, usado pela Case (fábrica de equipamentos de terraplenagem). Como a frase termina em "...que dá aos dentes das engrenagens alta dureza superficial", não se está a falar de endurecimento da carcaça (case).

Ficam, pois, duas opções: ou é Case, marca, e falaríamos de "tratamento térmico Case para endurecimento e têmpera", ou, se for "case" mesmo, em minúscula, é só tirar os parênteses da frase sugerida ao início.
Selected response from:

rhandler
Local time: 23:04
Grading comment
Gratíssima
Teresa
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1tratamento térmico para endurecimento e têmpera (da carcaça)rhandler
5Temperar e revenirxxxTrustmark
5tratamento de endurecimento do revestimento e têmpera a quente
Flavio Steffen


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tratamento de endurecimento do revestimento e têmpera a quente


Explanation:
A famosa têmpera que se dá a peças diversas para torná-las resistente ao desgaste superficieal.

Flavio Steffen
Brazil
Local time: 23:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 3316
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tratamento térmico para endurecimento e têmpera (da carcaça)


Explanation:
Após serem cortados em máquinas de alta precisão, as engrenagens e os pinhões são submetidos ao tratamento térmico para endurecimento e têmpera. Este "da carcaça" me parece fora de contexto. Se fosse em letra maiúscula, "Case", seria o "tratamento térmico Case para ...", que faria mais sentido, pois estaríamos falando de um tipo de tratamento térmico, usado pela Case (fábrica de equipamentos de terraplenagem). Como a frase termina em "...que dá aos dentes das engrenagens alta dureza superficial", não se está a falar de endurecimento da carcaça (case).

Ficam, pois, duas opções: ou é Case, marca, e falaríamos de "tratamento térmico Case para endurecimento e têmpera", ou, se for "case" mesmo, em minúscula, é só tirar os parênteses da frase sugerida ao início.


rhandler
Local time: 23:04
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 11462
Grading comment
Gratíssima
Teresa

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti
14 hrs
  -> Obrigado, klausinSP
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Temperar e revenir


Explanation:
Primeiro você endurece o material, para depois amolecer a superfície geralmente para facilitar a usinagem.

xxxTrustmark
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 43
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search