KudoZ home » English to Portuguese » Telecom(munications)

carrier-grade

Portuguese translation: com categoria de provedor de alto desempenho (carrier-grade)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:carrier-grade
Portuguese translation:com categoria de provedor de alto desempenho (carrier-grade)
Entered by: Eduardo López
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:10 Oct 27, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / mobile technologies
English term or phrase: carrier-grade
MM Download Platform (MM DL) is our carrier-grade mobile contents distribution platform. MM DL offers mobile contents storage, management, testing, preview and delivery capabilities for most formats and devices available in the market.
Eduardo López
Puerto Rico
Local time: 02:22
com categoria de provedor de alto desempenho (carrier-grade)
Explanation:
Eu sugeriria "com categoria de provedor de alto desempenho (carrier-grade)"

Julgo muito recomendável manter o termo em inglês, precedido de sua tradução.

Ficaria +ou- assim:

"A plataforma de Download MM (MM DL)* é a nossa plataforma de distribuição de conteúdos móveis com categoria de provedor (carrier-grade)".

*Observação: Talvez se tenha digitado 'L' (incorreto) no lugar de 'P' (correto)

No GOOGLE, busque por: define:carrier grade
(digite sem espaçamento após ':')

Há dois resultados:

No primeiro (1) encontramos a sugestão de tratar-se de um sistema de alta tecnologia (de elevada categoria no quesito desenvolvimento tecnológico)

No segundo (2) encontramos uma utilização do conceito como referência de qualidade.

(1) "A term that implies a system that is designed to have increased availability and timeliness to meet the requirements of a modern communications network element."

URL: www.osdl.jp/lab_activities/carrier_grade_linux/glossary/red...

(2) "Carrier Grade Linux is a set of specifications which detail standards of availability, scalability, manageability and service response characteristics which must be met in order for Linux to be considered "carrier-grade"."

URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Carrier_Grade_Linux

Vide também os resultados para a definição de carrier
Pesquisa GOOGLE: define:carrier
(digite sem espaçamento após ':')

Em textos pt, muito freqüentemente o conceito não é traduzido. Um motivo para isso deve ser o seu reconhecimento internacional, que deve ser mantido.

Caso traduza o termo, recomendo que não elimine a sua referência em inglês.
Selected response from:

Rildo Oliveira
Brazil
Local time: 03:22
Grading comment
Grato, Polycarpo
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5com categoria de provedor de alto desempenho (carrier-grade)Rildo Oliveira
4classe de operadora
Clauwolf


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
classe de operadora


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 03:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 210
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
com categoria de provedor de alto desempenho (carrier-grade)


Explanation:
Eu sugeriria "com categoria de provedor de alto desempenho (carrier-grade)"

Julgo muito recomendável manter o termo em inglês, precedido de sua tradução.

Ficaria +ou- assim:

"A plataforma de Download MM (MM DL)* é a nossa plataforma de distribuição de conteúdos móveis com categoria de provedor (carrier-grade)".

*Observação: Talvez se tenha digitado 'L' (incorreto) no lugar de 'P' (correto)

No GOOGLE, busque por: define:carrier grade
(digite sem espaçamento após ':')

Há dois resultados:

No primeiro (1) encontramos a sugestão de tratar-se de um sistema de alta tecnologia (de elevada categoria no quesito desenvolvimento tecnológico)

No segundo (2) encontramos uma utilização do conceito como referência de qualidade.

(1) "A term that implies a system that is designed to have increased availability and timeliness to meet the requirements of a modern communications network element."

URL: www.osdl.jp/lab_activities/carrier_grade_linux/glossary/red...

(2) "Carrier Grade Linux is a set of specifications which detail standards of availability, scalability, manageability and service response characteristics which must be met in order for Linux to be considered "carrier-grade"."

URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Carrier_Grade_Linux

Vide também os resultados para a definição de carrier
Pesquisa GOOGLE: define:carrier
(digite sem espaçamento após ':')

Em textos pt, muito freqüentemente o conceito não é traduzido. Um motivo para isso deve ser o seu reconhecimento internacional, que deve ser mantido.

Caso traduza o termo, recomendo que não elimine a sua referência em inglês.


    Reference: http://www.google.com.br/search?q=define%3Acarrier&start=0&i...
    Reference: http://www.google.com.br/search?hl=pt-BR&hs=GWV&lr=&client=f...
Rildo Oliveira
Brazil
Local time: 03:22
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grato, Polycarpo
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search