ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Tourism & Travel

Happy hour

Portuguese translation: happy hour / tempo (intervalo) para relaxar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Happy hour
Portuguese translation:happy hour / tempo (intervalo) para relaxar
Entered by: Paulo Celestino Guimaraes
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:08 Oct 10, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Tourism & Travel / Restaurant
English term or phrase: Happy hour
Olá, Pessoal
Eu tenho uma dúvida nesse termo, não sei ao certo se no Brazil esse termo se mantém assim ou se traduz????

Obrigada a todos!

Neuri
neuri17
United States
Local time: 12:23
happy hour / tempo (intervalo) para relaxar
Explanation:
"happy hour"- tempo ou intervalo para relaxar ou ainda fim de expediente..
Já há muito tempo o termo "happy hour"- tempo ou intervalo para relaxar ou ainda fim de expediente, é outro anglicismo muito usado por aqui no Brasil mas ultimamente andam implicando, daí a minha sugestão, só não sei se vai "pegar"...
Encontrei esse comentário de um professor e assino em baixo: "Quem ainda não viu os (chatos) comerciais da Brahma, com o Zeca Pagodinho falando da Zeca Hora?
Nos comerciais eles ironizam o “happy-hour” dizendo que se fosse traduzido pro português seria a “hora alegre”. Tentam passar a mensagem que a Zeca Hora é muito melhor que o Happy-hour, hora alegre e outras festinhas pós-expediente.
Mas me digam, quem em sã consciência chega pra alguém e fala: “Aí, zeca hora no bar bigode as 19″.
Zeca hora é tão pior, ou mais do que happy hour ou hora alegre. E ainda tentam atochar à força (ui!) na nossa cabeça, que a partir de amanhã, minha serelepe horinha no bar tem que se chamar zeca hora".

Selected response from:

Paulo Celestino Guimaraes
Local time: 15:23
Grading comment
Olá, Paulo
Amei o seu comentário. Obrigada. Bem hilário mesmo.lol.lol.
Neuri
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +21happy hour
Edimilson Ferreira
4 -1happy hour / tempo (intervalo) para relaxar
Paulo Celestino Guimaraes


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +21
happy hour
happy hour


Explanation:
Até onde sei, o termo é usado assim aqui (pelo menos no RJ :)).

Edimilson Ferreira
Brazil
Local time: 18:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Constance Mannshardt
0 min

agree  Jerry Faria: no translation in the north of Brazil
8 mins

agree  Fausto Machado Tiemann: neither in the south
43 mins

agree  André Barros
44 mins

agree  Mrs Wood
52 mins

agree  Salvador Scofano and Gry Midttun
3 hrs

agree  Humberto Ribas
4 hrs

agree  Jorge Freire: Em Portugal também
4 hrs

agree  Marcella Lang: em Sampa usamos Happy Hour!!!
4 hrs

agree  Maria José Tavares
4 hrs

agree  Arlete Moraes
5 hrs

agree  Artur Jorge Martins
5 hrs

agree  Alexandra Gouveia
5 hrs

agree  Teresa Filipe
5 hrs

agree  Paul Dixon: No translation in São Paulo either.
8 hrs

agree  Fernando Domeniconi
9 hrs

agree  Flavia Martins dos Santos
9 hrs

agree  Sara Sousa Soares
9 hrs

agree  Marlene Curtis
9 hrs

agree  Luciana Roppa
10 hrs

agree  Cristina Santos
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
happy hour
happy hour / tempo (intervalo) para relaxar


Explanation:
"happy hour"- tempo ou intervalo para relaxar ou ainda fim de expediente..
Já há muito tempo o termo "happy hour"- tempo ou intervalo para relaxar ou ainda fim de expediente, é outro anglicismo muito usado por aqui no Brasil mas ultimamente andam implicando, daí a minha sugestão, só não sei se vai "pegar"...
Encontrei esse comentário de um professor e assino em baixo: "Quem ainda não viu os (chatos) comerciais da Brahma, com o Zeca Pagodinho falando da Zeca Hora?
Nos comerciais eles ironizam o “happy-hour” dizendo que se fosse traduzido pro português seria a “hora alegre”. Tentam passar a mensagem que a Zeca Hora é muito melhor que o Happy-hour, hora alegre e outras festinhas pós-expediente.
Mas me digam, quem em sã consciência chega pra alguém e fala: “Aí, zeca hora no bar bigode as 19″.
Zeca hora é tão pior, ou mais do que happy hour ou hora alegre. E ainda tentam atochar à força (ui!) na nossa cabeça, que a partir de amanhã, minha serelepe horinha no bar tem que se chamar zeca hora".




    Reference: http://www.novomilenio.inf.br/idioma/19981112.htm
Paulo Celestino Guimaraes
Local time: 15:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 19
Grading comment
Olá, Paulo
Amei o seu comentário. Obrigada. Bem hilário mesmo.lol.lol.
Neuri

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Marlene Curtis: Não deve ser traduzido. Já foi consagrado!
1 hr
  -> Se você se der ao trabalho de ler o que escrevi, afirmei que é de uso comum, ou se preferir, "consagrado", mas por conta de certas implicâncias eu apenas sugeri uma tradução para este termo. Afinal está aí um termo em inglês que pode ser sim traduzido!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Lumen


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 10, 2008 - Changes made by Paulo Celestino Guimaraes:
Edited KOG entryneuri17's old entry - "Happy hour" => "happy hour / tempo (intervalo) para relaxar"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: