KudoZ home » English to Portuguese » Tourism & Travel

early breaks

Portuguese translation: feriados antecipados

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:early breaks
Portuguese translation:feriados antecipados
Entered by: Juliano Martins
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:39 Feb 12, 2009
English to Portuguese translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: early breaks
É um texto sobre ofertas de um hotel. Este "break" pode ser traduzido como feriado?
Juliano Martins
Brazil
Local time: 23:59
reserva antecipada
Explanation:
Julgo que é isto.
"Things In My Mail(4) Promoção "Early Breaks" (reserva antecipada) reservável até 21 dias antes, todos os dias da semana, sob reserva de disponibilidade, ..."
timm.blogs.sapo.pt/tag/accor-mail.com - 201k - Em cache - Páginas semelhantes

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-02-13 00:03:40 GMT)
--------------------------------------------------

Dada a discussão (proveitosa) gerada sugeriria a seguinte tradução:

"Especial fins de semana e feriados (reserva antecipada)", ou seja um pacote turístico destinado a ser gozado em dias feriados e fins de semana mediante a condição de reserva antecipada.

Espero que ajude.
Selected response from:

Lúcia Leitão
Portugal
Local time: 03:59
Grading comment
Obrigado pelas dicas! Gostei muito da discussão. Como se trata de um item de menu, preferi colocar "feriados antecipados" que acho que resume bem o sentido da promoção.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9reserva antecipada
Lúcia Leitão
4 +1descontos (especiais) nas/para reservas antecipadas
Mary Palmer
4viagens curtas (de férias) antes da temporada
Antonio Tomás Lessa do Amaral
4Descontoxxxaoliveira09
3folgas
Carla Lopes


Discussion entries: 11





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
folgas


Explanation:
Precisava de mais contexto... mas sugiro também "folgas"... mas sem certezas

Carla Lopes
Portugal
Local time: 03:59
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Desconto


Explanation:
Depende do contexto, break pode ser desconto tanto como folga, feriado, tem muitas definicoes p/ essa palavra.

xxxaoliveira09
United States
Local time: 22:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
descontos (especiais) nas/para reservas antecipadas


Explanation:
Oi Juliano, tinha concordado com a Lúcia mas depois de prestar mais atenção na conversa acima, acho que a tradução exata seria " descontos nas/para reservas antecipadas". Digo isso porque "reserva antecipada" na verdade significa "Early booking". Mas enfim, espero que ajude.


http://www.google.com.br/search?hl=pt-BR&q=descontos de rese...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-12 20:05:42 GMT)
--------------------------------------------------

VEJA COMO NO SITE ABAIXO APÓS "EARLY BREAKS" DIZ RESERVE CEDO, PAGUE MENOS"?


Early Breaks by Novotel. Book early; Pay less. ... Choose a destination$$Book later$$Book your hotel 14 days in advance$$Book your hotel early ...

http://www.novotel.com/gb/hotel-deals/hotel-early-breaks.sht...


Mary Palmer
United States
Local time: 23:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Humberto Ribas
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
reserva antecipada


Explanation:
Julgo que é isto.
"Things In My Mail(4) Promoção "Early Breaks" (reserva antecipada) reservável até 21 dias antes, todos os dias da semana, sob reserva de disponibilidade, ..."
timm.blogs.sapo.pt/tag/accor-mail.com - 201k - Em cache - Páginas semelhantes

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-02-13 00:03:40 GMT)
--------------------------------------------------

Dada a discussão (proveitosa) gerada sugeriria a seguinte tradução:

"Especial fins de semana e feriados (reserva antecipada)", ou seja um pacote turístico destinado a ser gozado em dias feriados e fins de semana mediante a condição de reserva antecipada.

Espero que ajude.

Lúcia Leitão
Portugal
Local time: 03:59
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 7
Grading comment
Obrigado pelas dicas! Gostei muito da discussão. Como se trata de um item de menu, preferi colocar "feriados antecipados" que acho que resume bem o sentido da promoção.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary Palmer
3 mins
  -> Obrigada Mary!

agree  Teresa Borges
4 mins
  -> Obrigada Teresa!

agree  Sara Sousa Soares
6 mins
  -> Obrigada Sara!

agree  Maria José Tavares
7 mins
  -> Obrigada Maria José!

agree  Diana Tarré
14 mins
  -> Obrigada Diana

agree  Marcos Antonio
18 mins
  -> Obrigada Marcos!

agree  Artur Jorge Martins: É difícil sugerir uma tradução precisa para um termos deste tipo. Dá-me ideia que se trata de uma espécie de promoção de um hotel ou cadeia de hotéis, como a Lúcia refere. Em todo o caso, a haver tradução, a sua parece-me a mais indicada.
1 hr
  -> Exacto. Trata-se de uma promoção de um hotel. Daí achar que talvez seja um "pacote especial fins-de-semana e feriados". Agora cabe ao Juliano decidir. Boa noite.

agree  Humberto Ribas
11 hrs
  -> Obrigada Humberto

agree  Isabel Maria Almeida
14 hrs
  -> Obrigada Isabel
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
viagens curtas (de férias) antes da temporada


Explanation:


Antonio Tomás Lessa do Amaral
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search