Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:47 Oct 31, 2011
English to Portuguese translations [PRO] Tourism & Travel
English term or phrase:why (qual dos porquês)
Eu estou revisando uma tradução sobre pacotes de viagem e o tradutor traduziu
"Why ABC express?" como: "Porquê o ABC express?".
Eu nunca vi ou utilizei esste "porquê" em frases interrogativas antes.
Está correto? Ou o certo seria: "Por que o ABC express?".
Primeiramente teriamos que saber a que a questão se alude. Aquilo que vem antes e ou depois de "Why ABC express?" seria muito importante e mesmo imperativo e vital para uma resposta mais concreta. "Why ABC express?" Este ''Why'' poderia ser rendido em Inglês por mais que uma palavra. Por exemplo "for what reason, what is/was the reason, the motive/the decision/the fact'' etc,. Porque/porquê não soa bem, parece incompleta para a tradução Portuguesa mas claro que se faz entender.
Mas as regrinhas, pura tradição ortográfica, que se dizem tão básicas assim, não são as mesmas em Portugal e no Brasil neste quesito. Não há uma única resposta certa, depende da variedade em que se está escrevendo.