KudoZ home » English to Romanian » Accounting

account churning

Romanian translation: abuz de tranzacţionare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:account churning
Romanian translation:abuz de tranzacţionare
Entered by: Oana Ţica
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:39 Nov 1, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / account churning
English term or phrase: account churning
Contabilitate, dintr-o alta enumera: market manipulation, antitrust, improper trade, product defects, fiduciary breaches, account churning.
Multumesc!
Sabina Manta
Romania
Local time: 14:55
abuz de tranzacţionare
Explanation:
Administrarea abuzivă, ilegală, a contului discreţionar al unui client de către un reprezentant înregistrat al unei firme broker/dealer.
Selected response from:

Oana Ţica
Romania
Local time: 14:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8abuz de tranzacţionare
Oana Ţica
3 +4mulgerea / "smântânirea" contuluilucca
3agitarea/separarea Contului
Irina Adams


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
abuz de tranzacţionare


Explanation:
Administrarea abuzivă, ilegală, a contului discreţionar al unui client de către un reprezentant înregistrat al unei firme broker/dealer.


    Reference: http://www.manager.ro/index.php?pag=a&aid=415
Oana Ţica
Romania
Local time: 14:55
Works in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihaela Ghiuzeli: http://www.efmoody.com/arbitration/churning.html
5 mins
  -> Mulţumesc

agree  Ede Lungu: http://www.iebatrust.ro/html/ro/dictionar/dictionar1.php
45 mins
  -> Mulţumesc

agree  Andrei Albu
1 hr
  -> Mulţumesc

agree  Cristiana Coblis
3 hrs
  -> Mulţumesc

agree  Andrei Ersek
7 hrs
  -> Mulţumesc

agree  RODICA CIOBANU
23 hrs
  -> Mulţumesc

agree  MMFORREST
2 days1 hr
  -> Mulţumesc

agree  lucca
8 days
  -> Mulţumesc
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
agitarea/separarea Contului


Explanation:
Nu sunt prea sigura, dar la linkul de mai jos gasesti toate traducerile posibile pentru Churn

http://www.altadict.ro/?lng=en&dir=both&word=churn


    Reference: http://www.altadict.ro/?lng=en&dir=both&word=churn
Irina Adams
United States
Local time: 07:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
mulgerea / "smântânirea" contului


Explanation:
Numai dacă se potriveşte cu restul textului.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-01 14:41:32 GMT)
--------------------------------------------------

stoarcerea contului

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-01 14:49:53 GMT)
--------------------------------------------------

tranzacţionarea artificială ("stoarcerea" contului)

lucca
Romania
Local time: 14:55
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrei Albu: Nu sunt convins că se potriveşte cu contextul, dar expresia e la fel de valabilă şi, mai ales, plastică :) Îmi place.
29 mins
  -> Mulţumesc! Nici eu nu sunt sigur că se potriveşte :-(Thanks!

agree  Maria Diaconu: Involuntar mă gândeam la "spumuirea", dar n-are nicio legătură; de acord cu soluţiile tale, dacă în context se permite o exprimare atât de plastică :)
34 mins
  -> Mulţumesc! V. mai sus. Poate "stoarcerea", care nu are conotaţii zootehnice :-) şi nici alte implicaţii.

agree  Simona Hagiu: Cea mai plastica solutie din ultimele zile ...Chiar mi-a placut. Bravo
1 hr
  -> Mulţumesc!

agree  Cristiana Coblis
2 hrs
  -> Mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 10, 2007 - Changes made by Oana Ţica:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search