ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Advertising / Public Relations

little concentrated capsules of meaning

Romanian translation: mici capsule superconcentrate de semnificatie


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:48 Dec 8, 2009
English to Romanian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: little concentrated capsules of meaning
brand names are crucial for advertisers. They are very economic, acting as little concentrated capsules of meaning.

ajutati-ma sa formulez corect
schwarzit
Local time: 17:18
Romanian translation:mici capsule superconcentrate de semnificatie
Explanation:
Numele comerciale sunt exact asta.
Selected response from:

Sangro
Local time: 17:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4mici capsule superconcentrate de semnificatie
Sangro
4 +3comprimate de înţelesuri
Blanka Nagy
5 +1formule care sintetizeaza / sugereaza specificul companieilogos1
4 +1pilule cu informatii
mihaela.
4acționând ca o esență a sensurilor
MMUK
3mici concentrate de (sub)înţelesuri
cristina48


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mici concentrate de (sub)înţelesuri


Explanation:
Asta ar fi varianta mea :)

cristina48
Local time: 17:18
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: multumesc, voi tine cont

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
mici capsule superconcentrate de semnificatie


Explanation:
Numele comerciale sunt exact asta.

Sangro
Local time: 17:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: multimesc mult


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denise Idel: eu tot cam aşa aş traduce
10 hrs
  -> Multumesc, Denise! Mi se pare cea mai directa si mai clara traducere...

agree  Adina D
11 hrs
  -> Multumesc, Adina!

agree  Sandra Creta
12 hrs
  -> Multumesc, Sandra! :-)

agree  Iosif JUHASZ
16 hrs
  -> Multumesc, Iosif!

disagree  Veronica Lupascu: De ce 'superconcentrate' si nu 'concentrate'? de ce 'de semnificatie' si nu 'cu semnificatie'? Cu tot respectul pentru autorul raspunsului si pt cei care sunt de acord cu el, dar aceasta varianta nu prea suna romaneste...
18 hrs
  -> Pentru ca nu sunt dictionar.

agree  Lucica Abil: :)
20 hrs
  -> Multumesc, Lucica!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
comprimate de înţelesuri


Explanation:
o idee

Blanka Nagy
Germany
Local time: 16:18
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  · george ·:
4 mins
  -> multumesc

agree  cristina48: un bun exemplu :)
10 mins
  -> multumesc

agree  Roxana Nechita
1 day23 hrs
  -> multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
formule care sintetizeaza / sugereaza specificul companiei


Explanation:
In functie de context, alte variante pot fi : simboluri, concentrate de sens, capsule în care se cristalizeaza sensul (dar trebuie legat de companie, marca, intreprindere, etc.), pastile de sens (usor ironic), bomboane cu gustul companiei (merge într-o sedinta de coaching)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-12-08 21:47:17 GMT)
--------------------------------------------------

chintesenta companiei

logos1
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: multumesc pentru sugestii


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cristina48: chintesenţa... hmmm, îmi place:)
1 day18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pilule cu informatii


Explanation:
... my 2c ... incercand sa mentin spiritul exprimarii din engleza ...

mihaela.
Canada
Local time: 07:18
Native speaker of: Romanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  · george ·
3 days10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acționând ca o esență a sensurilor


Explanation:
Nu am mai tradus CONCENTRATED deoarece esența este ea insăși un produs concentrat, CAPSULES nu sună bine în limba româna ca PILULĂ sau PASTILĂ, iar MEANING este SENS, nu ÎNȚELES...

Desigur, este o variantă adaptată...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-12-09 10:07:45 GMT)
--------------------------------------------------

Pentru putin!

MMUK
United Kingdom
Local time: 15:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: multumesc

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: