ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Advertising / Public Relations

best balance of convenience

Romanian translation: vezi explicatie...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:best balance of convenience
Romanian translation:vezi explicatie...
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:39 Jan 14, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-01-17 11:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Romanian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: best balance of convenience
American Honda is also developing a service infrastructure that provides customers with the best balance of convenience and the highest quality of service. When the FCX Clarity requires periodic maintenance, customers will simply schedule a visit with their local Honda dealer.
MANUELA COJOCARIU
Local time: 17:18
vezi explicatie...
Explanation:
Adesea utilizat in contracte se traduce ca echilibru dintre avantaje şi prejudicii. Totusi, aici cred ca trebuie formulat altfel. Acel echilibru va exista intre firma si client: "Clientul e multumit, firma e multumita".

Asadar, iti sugerez sa formulezi cam asa: ... va conferi clientilor echilibrul optim al raportului calitate/pret la cele mai inalte standarde de calitate (sau poate: ...echilibrul optim si servicii de inalta calitate).
Selected response from:

Sandra Creta
Romania
Local time: 17:18
Grading comment
Multumesc frumos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1un echilibru perfect intre caracterul convenabil si nivelul cel mai inalt al calitatii serviciilor
ayast
4echilibrul optim intre confort si pret
Andreea Sepi
3cea mai bună balanţă de comodităţixxxvalivazd
3vezi explicatie...
Sandra Creta


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vezi explicatie...


Explanation:
Adesea utilizat in contracte se traduce ca echilibru dintre avantaje şi prejudicii. Totusi, aici cred ca trebuie formulat altfel. Acel echilibru va exista intre firma si client: "Clientul e multumit, firma e multumita".

Asadar, iti sugerez sa formulezi cam asa: ... va conferi clientilor echilibrul optim al raportului calitate/pret la cele mai inalte standarde de calitate (sau poate: ...echilibrul optim si servicii de inalta calitate).


Sandra Creta
Romania
Local time: 17:18
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Multumesc frumos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxvalivazd: obs: nu ar mai trebui să scrii "vezi explicatie..." la răspuns, ci să scrii varianta de răspuns.
21 hrs
  -> Multumesc pentru observatie. Nu am scris raspunsul pentru ca in cazul de fata "balance of convenience" nu se traduce ca de obicei (ca sa zic asa). Am incercat doar sa evit viitoare confuzii.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cea mai bună balanţă de comodităţi


Explanation:
convenience = comoditate

xxxvalivazd
Romania
Local time: 17:18
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
echilibrul optim intre confort si pret


Explanation:
cred ca la asta se refera: la service-urile honda ti se ofera un raport optim pret-comoditate

--------------------------------------------------
Note added at 1 day56 mins (2010-01-15 11:36:18 GMT)
--------------------------------------------------

plus cel mai inalt nivel de calitate a serviciilor, etc. etc. etc

Andreea Sepi
Germany
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ayast: nu exista nici mentiune nici vreo la aluzie la pret
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
un echilibru perfect intre caracterul convenabil si nivelul cel mai inalt al calitatii serviciilor


Explanation:
asta mi se pare ca este idea

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-01-15 13:19:09 GMT)
--------------------------------------------------

unless 'balance of convenience' is a legal term, which here it is not, it cannot stand as a separate entity for it is clearly incomplete. in order for a balance to exist there must be two opposing things, which here are the client's desire to put up the least amount of effort (Convenience - anything that saves or simplifies work, adds to one's ease or comfort) and the expected high quality of service. I see no paradox here

ayast
Romania
Local time: 17:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Multumesc frumos!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  · george ·
1 hr
  -> multumesc

agree  Adina D
3 hrs
  -> multumesc

neutral  xxxvalivazd: echilibrul perfect nu este "intre caracterul convenabil" si "nivelul cel mai inalt al calitatii serviciilor"
20 hrs
  -> ci intre...?

disagree  Andreea Sepi: sunt de acord cu cel de dinainte, sunt notiuni separate - best balance of convenience AND the highest quality...
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 14, 2010 - Changes made by cristina48:
FieldOther => Marketing
Field (specific)General / Conversation / Greetings / Letters => Advertising / Public Relations


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: