ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Advertising / Public Relations

dependable work

Romanian translation: munca garantata/comenzi garantate


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dependable work
Romanian translation:munca garantata/comenzi garantate
Entered by: Tudorel Ilie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:18 Jan 22, 2010
English to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations / contract publicitate
English term or phrase: dependable work
It is mutually agreed that this Agreement is in no case Agreement of representation, allocation, dependable work, franchise or any other similar type of agreement between the signing parties and in no way can be interpreted
Tudorel Ilie
Romania
Local time: 17:18
munca garantata/comenzi garantate
Explanation:
In mod normal ar insemna munca fiabila, de incredere, dar aici cred ca se refera la faptul ca acordul respectiv nu implica lansarea unor comenzi regulate garantate.
O alta varianta: contractul de publicitate nu garanteaza fiabilitatea serviciilor care constituie obiectul publicitatii.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-01-22 08:43:52 GMT)
--------------------------------------------------

In acest caz al doilea, ar fi "nu constituie garantie de calitate".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-01-22 11:07:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ca sa clarific, in urma observatiei colegei Alla, nu sugerez ca "prezentul acord nu inseamna nimic ce nu constituie garantie de calitate", ci dimpotriva:
Se stabileste de comun acord ca prezentul Acord/Contract nu constituie in niciun (nici un) caz un Contract de reprezentare, alocare/distributie, munca garantata, franciza sau alte tipuri de contracte similare intre partile contractante..."
E logic ca agentia de publicitate nu garanteaza ca publicitatea va duce la dependable work, si nici nu actioneaza ca reprezentant al partii beneficiare de publicitate.
Ar mai putea insemna lucrari "de incredere", insa ma indoiesc ca s-ar stipula asa ceva intr-un contract.
Selected response from:

Annamaria Amik
Local time: 17:18
Grading comment
Multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5munca garantata/comenzi garantate
Annamaria Amik
4 +2"muncă/servicii dependente"Word_Wise
3 -2muncă demnă de încrederexxxvalivazd


Discussion entries: 1





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
muncă demnă de încredere


Explanation:
Any task, or even a small part of a task, which has a benefit when done well, and a corresponding adverse consequence if done badly, may be dependable work. If you can't find a consequence or benefit the task may not be worth doing.



    Reference: http://books.google.ro/books?id=JPqd5OxqmN0C&pg=PA10&lpg=PA1...
xxxvalivazd
Romania
Local time: 17:18
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sandra Creta: nu are sensul acesta in context (L.E.: dependable are acest sens in context. Din pacate codul fiscal nu "recunoaste" munca dependenta, dar ea exista si este aceea in care ca angajatorul pune la dispozitie mijloace de prestare (calculator, masina, etc).
3 days1 hr
  -> respingeţi un sens unanim acceptat de dicţionare şi acceptaţi un sens pe care nici un dicţionar nu îl cuprinde.

disagree  Word_Wise: nu se poate spune aşa ceva în contextul de mai sus.
4 days
  -> respingeţi un sens unanim acceptat de dicţionare şi propuneţi un sens pe care nici un dicţionar nu îl cuprinde.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"muncă/servicii dependente"


Explanation:
eu aş traduce cu "muncă/servicii dependente" pur şi simplu, pentru că vine în şirul : representation, allocation, dependable work, franchise or any other similar type. Nu aş putea să spun că nu vreau ceva ce *nu constituie garanţie de calitate* sau *nu e de încredere*.

Un artico interesant aici
Dependability

John D. McGregor, Clemson University and Luminary Software LLC, U.S.A.
space REFEREED
COLUMN

PDF Icon
PDF Version
Abstract

We depend on software everyday in our professional and personal lives and people depend on the software we produce. By "depend" I mean that some essential activity could not be successful if the necessary software failed to perform. In this issue of Strategic Software Engineering, I will explore the importance of dependability to the strategic goals of the organization. I will consider a framework in which to make realistic architecture decisions about dependability.
1 INTRODUCTION

Recently I had the honor of being invited to participate in a Dagstuhl seminar on software dependability engineering. The seminar provided the opportunity for researchers and industry representatives to come together and examine the state-of-the-art and the state-of-the-practice in building dependable software. This was particularly timely for me since I have been investigating how to build dependable software lately and was interested in exploring the issue with others.

I flew to and from the seminar in Germany in a Boeing aircraft that still has the pilot in control. I am not certain how I would have felt about flying to a seminar on dependability on a fly-by-wire aircraft! Particularly given that the standards to which avionics software is designed were last refreshed in 1992 [RTCA 92]. But, most of us depend on air travel and we accept that it is a dependable mode of transportation. Why? Because we have lots of evidence that it works and little evidence that it doesn't.

In fact, this acceptance is the essence of the standard definition of dependability. "Dependability is the trustworthiness of a computing system that allows reliance to be justifiably placed on the services it delivers." [IFIP 90] As you can imagine, this definition allows a variety of interpretations. What is sufficient to establish trust in one environment is not sufficient in another.

"High dependability" is a term used by some to describe situations in which "health and well-being" are at stake. I view dependability on a continuum on one end of which is life critical systems and on the other are entertainment systems upon which nothing depends. For life critical systems clearly a high level of dependability is required. For the entertainment product little or no attention is given to how dependable the software is.

Not all systems require the high dependability of life critical systems but as software becomes more pervasive many of our everyday actions depend on software operating as anticipated. You need directions to your next meeting but the web site is down. After a power outage, your access to your office has been altered in the passcard system. No one will be harmed in either case but there will be a loss of productivity for the company depending on the software and loss of reputation for the companies who created the software that failed to operate properly. ...

http://66.102.9.132/search?q=cache:U0CVvRm4nN8J:www.jot.fm/i...


Word_Wise
Local time: 15:18
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in MoldavianMoldavian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Annamaria Amik: dependable inseamna trustworthy, in timp ce "dependent" in lb romana inseamna tocmai opusul, ca acel lucru depinde de ceva
57 mins
  -> stiu ce inseamna dependable, dar există şi interpretări, de aceea am şi afişat articolul. trustworthy mie nu mi se pare în temă în această frază. poate un context mai larg ar putea elucida...

agree  natalina83
1 day17 hrs
  -> Mulţumesc

agree  Roxana Nechita
2 days10 hrs
  -> Mulţumesc

agree  Sandra Creta
3 days26 mins
  -> Mulţumesc

disagree  xxxvalivazd: varianta dumneavoastra nu reprezinta o traducere in limba romana, ci este o engleza cu cuvinte romanesti.
3 days20 hrs
  -> cred că nu aţi citit deloc articolul publicat în răspuns! Ştiu ce îndeamnă dependable. dependable = adj. can be depended upon
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
munca garantata/comenzi garantate


Explanation:
In mod normal ar insemna munca fiabila, de incredere, dar aici cred ca se refera la faptul ca acordul respectiv nu implica lansarea unor comenzi regulate garantate.
O alta varianta: contractul de publicitate nu garanteaza fiabilitatea serviciilor care constituie obiectul publicitatii.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-01-22 08:43:52 GMT)
--------------------------------------------------

In acest caz al doilea, ar fi "nu constituie garantie de calitate".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-01-22 11:07:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ca sa clarific, in urma observatiei colegei Alla, nu sugerez ca "prezentul acord nu inseamna nimic ce nu constituie garantie de calitate", ci dimpotriva:
Se stabileste de comun acord ca prezentul Acord/Contract nu constituie in niciun (nici un) caz un Contract de reprezentare, alocare/distributie, munca garantata, franciza sau alte tipuri de contracte similare intre partile contractante..."
E logic ca agentia de publicitate nu garanteaza ca publicitatea va duce la dependable work, si nici nu actioneaza ca reprezentant al partii beneficiare de publicitate.
Ar mai putea insemna lucrari "de incredere", insa ma indoiesc ca s-ar stipula asa ceva intr-un contract.

Annamaria Amik
Local time: 17:18
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Multumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihai Badea: "de garantare a unui volum de lucru/de comenzi"
7 hrs

agree  mihaela.
8 hrs

agree  Tradeuro Language Services
1 day1 hr

agree  xxxvalivazd
3 days21 hrs

agree  Valentin Cirdei
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: