Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Romanian translations [Non-PRO] Advertising / Public Relations | | English term or phrase: expect a lot | | Expect a lot, enjoy Italian specialities and Mediterranean pleasures! |
| taranufloridorKudoZ activityQuestions: 27 (none open) ( 15 closed without grading) Answers: 1
| Local time: 17:19
|
| | depasiti-va asteptarile | Explanation: Banuiesc ca imperativul isi gaseste locul aici si exprima mai bine decat viitorul.
Cuvant cu cuvant, traducere ar suna cam asa :"asteptati-va la foarte mult", insa putin copy editing inspirat de colega noastra Ana Maria nu cred ca nu strica deloc, ba mai mult, "demecanizeaza" traducerea fara sa ii maltrateze :) sensul. |
| Selected response from:
Razvan R. Boros United Kingdom Local time: 15:19
| Grading comment | 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 days55 mins confidence:  depasiti-va asteptarile
Explanation: Banuiesc ca imperativul isi gaseste locul aici si exprima mai bine decat viitorul.
Cuvant cu cuvant, traducere ar suna cam asa :"asteptati-va la foarte mult", insa putin copy editing inspirat de colega noastra Ana Maria nu cred ca nu strica deloc, ba mai mult, "demecanizeaza" traducerea fara sa ii maltrateze :) sensul.
Example sentence(s):- Depasiti-va asteptarile, savurati placerea specialitatilor italiene si mediteraneene!
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |