https://www.proz.com/kudoz/english-to-romanian/aerospace-aviation-space/3058598-feel.html

feel

Romanian translation: senzor de comutare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:feel shift
Romanian translation:senzor de comutare
Entered by: Elena Bucuresteanu

14:12 Jan 30, 2009
English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / lista de servicii de prestat
English term or phrase: feel
context: elevator feel shift function
RODICA CIOBANU
Romania
Local time: 02:07
senzor de comutare
Explanation:
functia de senzor de comutare a liftului... sugestie

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2009-01-30 18:08:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

cu placere :)
Selected response from:

Elena Bucuresteanu
Romania
Local time: 02:07
Grading comment
multumesc Ellise
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4senzor de comutare
Elena Bucuresteanu
3maneta/pedala senzatie artificiala de actionare profundor
Luminita Fundatureanu
Summary of reference entries provided
Petru Ioan

  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
elevator feel actuator
maneta/pedala senzatie artificiala de actionare profundor


Explanation:
Grandictionnaire.com ofera urmatorul rezultat:
elevator feel actuator
actionneur de sensation artificielle profondeur

Cred ca "actuator" si "shift" ar fi acelasi lucru in context.

Elevator = Carma de profunzime/profundor (http://dictionar.netflash.ro/roman-englez/?w=carma&h=1)


Luminita Fundatureanu
Local time: 20:07
Native speaker of: Romanian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
senzor de comutare


Explanation:
functia de senzor de comutare a liftului... sugestie

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2009-01-30 18:08:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

cu placere :)

Elena Bucuresteanu
Romania
Local time: 02:07
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
multumesc Ellise
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


25 mins
Reference

Reference information:
E o sintagma, termenul "feel" nu poate fi separat.

Exista si ca acronim: EFS

Sper sa va ajute cu ceva


    Reference: http://www.anacronyms.com/EFS/Elevator_Feel_Shift/1204750
Petru Ioan
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: