English to Romanian translations [PRO] Science - Aerospace / Aviation / Space / lansarea rachetelor | | English term or phrase: rocket range | E clar, ceva cu lansarea rachetelor, da' care o fi formula corecta?
A rocket range or missile range is a large area associated with a rocket launch site. |
| DesireaKudoZ activityQuestions: 165 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 0
|
| | Poligon de tragere a rachetelor | Explanation: "A rocket range or missile range is a large area associated with a rocket launch site":
Un poligon de tragere a rachetelor este un spaţiu amplu asociat unui punct de lansare a rachetelor.
Observaţii:
"Rocket" sînt rachetele nedirijate, cele care zboară în virtutea acceleraţiei şi inerţiei (exemple: rachetele care zboară în spaţiu, mini-rachetele lansate de pasionaţi, katiuşa, rachetele balistice).
Missile, însă, sînt rachetele dirijate - cele care îşi pot schimba singure traiectoria în timpul zborului, cazul tipic al rachetelor care doboară avioane.
Faptul că în poligonul respectiv sînt trase ambele tipuri de rachete m-a dus la concluzia că este corect "Poligon de tragere a rachetelor, mai degrabă decît poligon de lansare. Totuşi textul este în mod clar nu-de-specialitate, aparent de ştiinţă popularizată, aşa că decizia finală îţi aparţine.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-08-25 19:36:16 GMT) --------------------------------------------------
Am lucrat în domeniu. |
| Selected response from: Serban Oprescu Romania Local time: 17:21
| Grading comment Tenks ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | MCristy |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
48 mins confidence: peer agreement (net): -1
4 hrs confidence: peer agreement (net): +2 Poligon de tragere a rachetelor
Explanation: "A rocket range or missile range is a large area associated with a rocket launch site":
Un poligon de tragere a rachetelor este un spaţiu amplu asociat unui punct de lansare a rachetelor.
Observaţii:
"Rocket" sînt rachetele nedirijate, cele care zboară în virtutea acceleraţiei şi inerţiei (exemple: rachetele care zboară în spaţiu, mini-rachetele lansate de pasionaţi, katiuşa, rachetele balistice).
Missile, însă, sînt rachetele dirijate - cele care îşi pot schimba singure traiectoria în timpul zborului, cazul tipic al rachetelor care doboară avioane.
Faptul că în poligonul respectiv sînt trase ambele tipuri de rachete m-a dus la concluzia că este corect "Poligon de tragere a rachetelor, mai degrabă decît poligon de lansare. Totuşi textul este în mod clar nu-de-specialitate, aparent de ştiinţă popularizată, aşa că decizia finală îţi aparţine.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-08-25 19:36:16 GMT) --------------------------------------------------
Am lucrat în domeniu.
| Serban Oprescu Romania Local time: 17:21 Specializes in field Native speaker of: Romanian PRO pts in category: 4
|
| | |
| Reference
Reference information: Definiţia dată corespunde într-adevăr unui poligon de tragere, însă, în funcţie de context, poate fi atât poligon cât şi rază de acţiune.
North Korea, which is preparing to launch what it calls a “peaceful” satellite, may have developed a missile with the range to reach Hawaii...
Hezbollah has quadrupled its arsenal and extended its rocket range to reach deeper into Israel.
| MCristy Romania Native speaker of: Romanian PRO pts in category: 24
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |