ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Agriculture

milking shed

Romanian translation: mulgerea (vacilor) pe standul de muls


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:38 Jun 4, 2009
English to Romanian translations [PRO]
Agriculture
English term or phrase: milking shed
The equipment is started and the cows are brought into the milking sheds. One man is outside, while another man is inside the shed. When the milking is finished, the sheds are cleaned.
mara_cojocaru
Romania
Local time: 17:24
Romanian translation:mulgerea (vacilor) pe standul de muls
Explanation:
mulgerea pe standul de grajd care poate fii: la galeata, în carucior mobil de muls sau mulgere cu colectare si transport centralizat.
- mulgerea în sali de muls care, în functie de tipul platformei sau a salii, se clasifica în: muls în sala de tip bradulet, în sala de tip tandem sau muls pe platforma totativa.
http://facultate.regielive.ro/referate/agronomie_industria_a...

Nu e vorba de săli de muls pt. că acelea se numesc milking rooms:)

--------------------------------------------------
Note added at 29 minute (2009-06-04 09:07:31 GMT)
--------------------------------------------------

Răspunsul CORECT: staul de mulgere (a vacilor)! Nu ştiu le ce-mi stătea capul:)

--------------------------------------------------
Note added at 30 minute (2009-06-04 09:08:10 GMT)
--------------------------------------------------

stand

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2009-06-04 13:03:57 GMT)
--------------------------------------------------

exact! scuze pt. bâlbe...eu am acum o lucrare de electronică şi sunt deja zăpăcită de atâţia termeni:)

--------------------------------------------------
Note added at 23 ore (2009-06-05 08:05:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mulţumesc şi eu!
Selected response from:

cristina48
Local time: 17:24
Grading comment
multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6mulgerea (vacilor) pe standul de muls
cristina48


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
mulgerea (vacilor) pe standul de muls


Explanation:
mulgerea pe standul de grajd care poate fii: la galeata, în carucior mobil de muls sau mulgere cu colectare si transport centralizat.
- mulgerea în sali de muls care, în functie de tipul platformei sau a salii, se clasifica în: muls în sala de tip bradulet, în sala de tip tandem sau muls pe platforma totativa.
http://facultate.regielive.ro/referate/agronomie_industria_a...

Nu e vorba de săli de muls pt. că acelea se numesc milking rooms:)

--------------------------------------------------
Note added at 29 minute (2009-06-04 09:07:31 GMT)
--------------------------------------------------

Răspunsul CORECT: staul de mulgere (a vacilor)! Nu ştiu le ce-mi stătea capul:)

--------------------------------------------------
Note added at 30 minute (2009-06-04 09:08:10 GMT)
--------------------------------------------------

stand

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2009-06-04 13:03:57 GMT)
--------------------------------------------------

exact! scuze pt. bâlbe...eu am acum o lucrare de electronică şi sunt deja zăpăcită de atâţia termeni:)

--------------------------------------------------
Note added at 23 ore (2009-06-05 08:05:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mulţumesc şi eu!

cristina48
Local time: 17:24
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
multumesc!
Notes to answerer
Asker: multumesc! stand de muls...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Meyer: eu as spune tarcul de muls
8 mins
  -> Mulţumesc Valentina

agree  rodi_ciobanu: cred ca este mai corecta exprimarea Valentinei, staul este la oi
28 mins
  -> Mulţumesc Rodi:) Multe bâlbe la întrebarea asta... sunt obosită de la traducerile mele, scuze:)

agree  Florina-Livia Angheluta: oricum raspunsurile tale sunt de mare ajutor multora. asa ca se trece cu vederea :)))
1 hr
  -> Mulţumesc mult Florina :)

agree  Elvira Tatucu
2 hrs
  -> Mulţumesc Elvira

agree  Vera Costea
2 hrs
  -> Mulţumesc Veronica

agree  ELLA IACOB: :)
23 hrs
  -> Mulţumesc Ella :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: