Romanian translation: S-a stins iubirea, iar acum si inima imi moare...
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Romanian translations [Non-PRO] Art/Literary
English term or phrase:Love is dead and now too my heart is dying.
It's a line in a poem that I have written. I have translated the poem in to Italian and French now and would like to translate it into Romanian. Am having problems with this line. It's pretty straight forward in meaning except the antecedant (the second part) should be in a progressive form showing that the heart is still dying in the present.