Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Romanian translations [Non-PRO] Art/Literary | | English term or phrase: United Kingdom | Need help because Im trying to get United Kingdom translated into diferent languages.
Thank you |
| | | Marea Britanie | Explanation: Although it's not the same thing, I don't think you will ever hear someone in Romania saying Regatul Unit.
You might hear Regatul Unit al Marii Britanii, but the most common form is Marea Britanie.
So depending on the audience of your text, you might want to consider leaving the more restrictive version which, however, would rather be understood by the general public.
Otherwise, if you have to be precise, go with the first answer, but you should definitely include the bit in the parantheses.
Regatul Unit would not bear any significance for a Romanian readeship, in my opinion. |
| Selected response from: Elvira Stoianov Luxembourg Local time: 22:52
| Grading comment Thank you very much, your answer has been very useful for me. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence: peer agreement (net): +6 | |