Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Romanian translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: above all...|
|Above ALL things...and at a very, |
very distant second--a
"Don't shrug you! I'm
blind! Save the body
language for the bimbae."
inainte de orice altceva...
Folosirea lui _orice_ cred ca permite renuntarea la scrierea cu majuscule a lui ORICE. In romaneste nu prea se obisnuieste sa se scrie cuvinte din vorbirea curenta cu MAJUSCULE.
Local time: 01:16
Native speaker of: Romanian
PRO pts in pair: 2001
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations