KudoZ home » English to Romanian » Art/Literary

coffin ride

Romanian translation: tur de onoare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:coffin ride
Romanian translation:tur de onoare
Entered by: Andrei Albu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:19 Nov 6, 2003
English to Romanian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: coffin ride
Din nou, despre surfing. Tipul a castigat si spune ca ar fi vrut sa faca un "coffin ride", dar n-a putut din cauza conditiilor (meteo).

I always thought when I won a contest that I was going to do a **coffin ride in**, unfortunately it was a bit heavy for a **coffin ride**. It was still pumping out there.
Andrei Albu
Romania
Local time: 17:38
coffin ride
Explanation:
Termenii din surfing nu prea s-au tradus in romana - eu l-as lasa in engleza. Depinde si de publicul-tinta, dar nu cred ca multi oameni in varsta sau complet nevorbitori de engleza ar fi interesati de surfing. In plus, daca sunt, deja au probleme cu ceilalti termeni in engleza din domeniul asta. :)

E vorba de pozitia culcat pe spate pe placa.

Primul link contine explicatia, al doilea cred ca are legatura cu etimologia expresiei, care se pare ca are mai multe sensuri, intre care cel de aici nu e cel mai important (ci cel sugerat de asco).

Se podría considerar como un deslizamiento en sarcófago, ya que el surfer se tumba en la tabla y se deja llevar en posición de momia.
Selected response from:

Maricica W.
Grading comment
Multumesc tuturor pentru sugestii si linkuri. Am decis sa-l traduc, totusi, ca "tur de onoare", pentru ca de fapt despre asta e vorba: tipul castiga dupa ce face tot felul de figuri grele si pe urma "iese din scena" facand un tur inspre mal, culcat pe plansa cu fata in sus, nemiscat, cu mainile incrucisate sau pe langa corp. Chiar daca nu s-a tradus, pana la urma e un fel de tur de onoare, ca a atletilor care castiga cursa si mai fac o alergare usoara in jurul stadionului.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1coffin rideMaricica W.
3 +2Coffin: Riding a surfboard while lying stiffly on one's back with arms crossed.Nicolae
5tură criminală
asco


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tură criminală


Explanation:
Termenul apare si in context de surfing si in alte situatii (jocuri PC) - vezi ref1, ref2 si ref2.

REF1: SURFING
http://www.cottesloelongboardclub.org.au/longboard_pics.html

"WEDGE is a very PATRIOTIC place and we did stop with them for a while to remember. 8.30 am WEDGE ISLAND POINT the heats were called, the cameras set up into the water we headed first heat call complete a parallel stance, a hang five and a coffin ride, bloody hilarious I would call it."

REF2: JOC PC

http://www.gameboomers.com/wtcheats/pcGg/GooseBumps.htm
unde zice:
"Proceed to Coffin Ride by clicking on tunnel a few times. Click on group of
coffins, then one remaining coffin to enter ride. Spend ride squishing
spiders and roaches. You are left at entrance to Monster Zoo."

Deci nu e legat de surfing neaparat si cred ca "tura de coşciug" sau "tură cu coşciugul" merge în ambele (sau mai multe) situaţii, localizat însă şi ca să nu traducem cuvânt cu cuvânt ar merge "tură criminală", fiind vorba de pericole, indiferent cum vrei sa o mierleşti, în joc sau pe apă.


REF3: ŢIGĂRI
În Webster's apare şi:

"coffin nails"="ţigări",

Deci sensurile în care este inclus termenul de "coffin" sunt destul de largi, dar toate duc în acceaşi direcţie ;-(


asco
Local time: 17:38
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 477

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anca Nitu
25 mins

disagree  Nicolae: Doar o speculatie
48 mins
  -> linkul de mai jos e OK, dar care e totusi traducerea....
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Coffin: Riding a surfboard while lying stiffly on one's back with arms crossed.


Explanation:
Nu imi trece prin cap cum ar putea fi in romana, dar explicatia suna rezonabil.


    Reference: http://cougartown.com/surf-slang.html
Nicolae
Local time: 17:38
PRO pts in pair: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LumiZ
15 hrs

agree  adriana bulzan
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
coffin ride


Explanation:
Termenii din surfing nu prea s-au tradus in romana - eu l-as lasa in engleza. Depinde si de publicul-tinta, dar nu cred ca multi oameni in varsta sau complet nevorbitori de engleza ar fi interesati de surfing. In plus, daca sunt, deja au probleme cu ceilalti termeni in engleza din domeniul asta. :)

E vorba de pozitia culcat pe spate pe placa.

Primul link contine explicatia, al doilea cred ca are legatura cu etimologia expresiei, care se pare ca are mai multe sensuri, intre care cel de aici nu e cel mai important (ci cel sugerat de asco).

Se podría considerar como un deslizamiento en sarcófago, ya que el surfer se tumba en la tabla y se deja llevar en posición de momia.


    Reference: http://www.correctionhistory.org/hangings/hangdates10.html
    Reference: http://servidor.centec.es/~victorvm/snow/maniobras.htm
Maricica W.
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 359
Grading comment
Multumesc tuturor pentru sugestii si linkuri. Am decis sa-l traduc, totusi, ca "tur de onoare", pentru ca de fapt despre asta e vorba: tipul castiga dupa ce face tot felul de figuri grele si pe urma "iese din scena" facand un tur inspre mal, culcat pe plansa cu fata in sus, nemiscat, cu mainile incrucisate sau pe langa corp. Chiar daca nu s-a tradus, pana la urma e un fel de tur de onoare, ca a atletilor care castiga cursa si mai fac o alergare usoara in jurul stadionului.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicolae
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search