13:03 Oct 8, 2001 |
English to Romanian translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Simon Charass Canada Local time: 10:12 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | … pentru că sângele e viaţa. In veci va curge pentru dragostea mea. |
|
… pentru că sângele e viaţa. In veci va curge pentru dragostea mea. Explanation: … pentru că sângele e viaţa. In veci va curge pentru dragostea mea. I hope that the accents will show. If not consider that the ‘a’ in “ca” has a tilde (ă = ALT+0227), the ‘a’ in “sangele” has an circumflex accent (â = ALT+0226) and the ‘t’ in “viata” has a cedilla (ţ). Native speaker of romanian. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.