KudoZ home » English to Romanian » Automation & Robotics

an issue

Romanian translation: constitue o problema / ridica probleme

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:an issue
Romanian translation:constitue o problema / ridica probleme
Entered by: Cristina Chaplin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:28 Aug 13, 2006
English to Romanian translations [Non-PRO]
Medical - Automation & Robotics
English term or phrase: an issue
Use this setting when motion artifact is an issue.
Sorana_M.
Romania
Local time: 10:42
constitue o problema / ridica probleme
Explanation:
:)
Selected response from:

Cristina Chaplin
United Kingdom
Local time: 08:42
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8constitue o problema / ridica problemeCristina Chaplin


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
constitue o problema / ridica probleme


Explanation:
:)

Cristina Chaplin
United Kingdom
Local time: 08:42
Native speaker of: Romanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cameliaim: am luptat din greu cu caldura. anu´asta n-a reusit, dar daca ma apuca anul viitor tot aici, a terminat cu mine.
5 mins
  -> salutari Camelia! Ce mai faci? de mult nu am mai auzit stiri de la tine? Cum e vremea prin Spania???

agree  Mihaela Petrican: constituie, reprezintă.... :) Ciao, Anglia! şi pe la voi plouă de rupe?
15 mins
  -> Ciao bella Italia! Ploua in Londra... ploua cu draci! Ploua de zici ca a venit potopul ... din pacate nu am reusit sa imi cumpar inca o arca...bugetul e limitat ;)

agree  Julia Bogdan Rollo
1 hr
  -> multumesc si salutari!

agree  Mary Stefan
1 hr
  -> multumesc si salutari!

agree  Bogdan Burghelea
5 hrs
  -> multumesc si salutari!

agree  Mihaela Pirvulet
7 hrs
  -> multumesc Mihaela!

agree  Cristina Moldovan do Amaral
10 hrs
  -> multumesc Cristina!

agree  Lidia Matei
13 hrs
  -> multumesc Lidia!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Paula Dana Szabados, Mihaela Petrican, Mihaela Pirvulet


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 13, 2006 - Changes made by Mihaela Pirvulet:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search