KudoZ home » English to Romanian » Automotive / Cars & Trucks

entire sentence

Romanian translation: Ultimul model de XR2 făcea o notă aparte datorită caroseriei elegante şi a eleronului spate.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The latest incarnation of the XR2 also stood out from the crowd with a neat body pack and rear tailgate spoiler
Romanian translation:Ultimul model de XR2 făcea o notă aparte datorită caroseriei elegante şi a eleronului spate.
Entered by: Laura Genescu (Briciu)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:49 Aug 3, 2006
English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: entire sentence
The latest incarnation of the XR2 also stood out from the crowd with a neat body pack and rear tailgate spoiler
Laura Genescu (Briciu)
Local time: 13:00
explicaţiune
Explanation:
Ultimul model de XR2 făcea o notă aparte datorită caroseriei elegante şi a eleronului spate.
Selected response from:

Cristian Brinza
Romania
Local time: 13:00
Grading comment
Multumesc mult, Cristi!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5explicaţiune
Cristian Brinza


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
explicaţiune


Explanation:
Ultimul model de XR2 făcea o notă aparte datorită caroseriei elegante şi a eleronului spate.

Cristian Brinza
Romania
Local time: 13:00
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 64
Grading comment
Multumesc mult, Cristi!
Notes to answerer
Asker: Multumesc frumos, Cristi, pentru ajutor! Deoarece lucrez foarte putin in domeniul tehnic cred ca termenii din acest domeniu ma ...incurca de multe ori :-/


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lucca: !
3 mins

agree  Bogdan Burghelea: nu cred să existe vreo traducere mai bună!
3 hrs
  -> mulţam fain!

agree  Ioana Costache
7 hrs

agree  Valentin Alupoaie: Neato !
7 hrs

agree  Cristiana Coblis
2 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search