KudoZ home » English to Romanian » Business/Commerce (general)

Our Stakeholders

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:33 Mar 28, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: Our Stakeholders
How do you say "Our Stakeholders" in Romanian?
David
Advertisement


Summary of answers provided
4Grupuri de interese, grupuri de presiune, actori-cheie, lideri
Diana Nacu
1 +1Investitori, Acţionari
GabiBecsek


Discussion entries: 7





  

Answers


1 day8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Stakeholders
Grupuri de interese, grupuri de presiune, actori-cheie, lideri


Explanation:
Depinzand de context, dar cu referinta la domeniile afaceri, politica, social, propun variantele de mai sus.

Exista prea multe linkuri. Pentru explicatii, termeni, domenii, context: Google search "grup de interes stakeholder" (si variante in "...") > pagini scrise în limba românã

Diana Nacu
Ireland
Local time: 05:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days14 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
our stakeholders
Investitori, Acţionari


Explanation:
Dacă este vorba de afaceri/comerţ cel mai probabil este vorba de "Investitorii noştri" sau "Acţionarii noştri"...pentru că "Grupul nostru de interese" sau "Actorii noştri cheie" sună cam aiurea, iar "Persoanele-cheie care au oarece interese în afacerea/compania noastră" sau ceva de genul acesta ar fi cam mult să-l şi integrezi într-o frază care să mai şi sune cumva. Totul depinde de context.
...e doar o părere.

GabiBecsek
Romania
Local time: 07:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Nacu: Sunt de acord, daca este vorba de o companie/ corporatie, domeniu comercial in general. Intr-adevar, totul depinde de context si nu s-au mai adaugat detalii la acesta. Probabil investitori, penru ca actionari se potriveste mai bine la shareholders. Diana
4 hrs
  -> Mersi
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Lucica Abil


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 28, 2007 - Changes made by xxxMihai Badea:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search