KudoZ home » English to Romanian » Business/Commerce (general)

digital media, print and distribution company

Romanian translation: medii digitale, imprimări şi distribuţie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:37 Jul 3, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: digital media, print and distribution company
Din păcate, nu am context. Pur şi simplu se menţionează numele unei companii care este "a fast-growing digital media, print and distribution company". Nu are legătură cu restul textului.

Mulţumesc anticipat pentru orice sugestii.
xxxMihai Badea
Luxembourg
Romanian translation:medii digitale, imprimări şi distribuţie
Explanation:
a fast-growing digital media, print and distribution company = o companie de medii digitale, imprimări şi distribuţie, cu o creştere fulminantă
Selected response from:

Bogdan Burghelea
Romania
Local time: 16:11
Grading comment
Mulţumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5medii digitale, imprimări şi distribuţie
Bogdan Burghelea
4companie de media digitala, tiparire si distributieRODICA CIOBANU


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
medii digitale, imprimări şi distribuţie


Explanation:
a fast-growing digital media, print and distribution company = o companie de medii digitale, imprimări şi distribuţie, cu o creştere fulminantă

Bogdan Burghelea
Romania
Local time: 16:11
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 71
Grading comment
Mulţumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucica Abil: Îmi place:)
3 mins
  -> Mulţumesc pentru aprecieri!

agree  Mihai Dascalu: Numai ca din cite stiu eu media e acceptat mai recent in limba literara, vezi DOOM, si nu are plural.
9 mins
  -> Ştiu şi eu, dar parcă "media digitală" nu sună chiar bine.

agree  lucca: Medii mi se pare OK aici.
9 hrs
  -> Eu am folosit aici, de fapt, pluralul de la "mediu", iar nu ciudăţenia aceea derivată din "mass media". Mulţumesc pentru apreciere!

agree  Maria Diaconu: şi eu sunt pentru medii, orice ar zice DOOM
10 hrs
  -> "Mediu", similar cu "mediu/medii de afaceri", "medii politice", etc.

agree  Iosif JUHASZ
19 hrs
  -> Mulţumesc!

neutral  Anca Nitu: o companie de MEDIA pe suport digital , imprimari si distributie - digital e suportul pt date nu media - cel putin in limba romana, altfel e ok dar companie de medii digitale ma zgarie in urechi
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
companie de media digitala, tiparire si distributie


Explanation:
cred ca prin tradus prin "tiparire" este mai potrivit


RODICA CIOBANU
Romania
Local time: 16:11
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search