ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Business/Commerce (general)

until this certificate has been lodged with the company

Romanian translation: a fost depus


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:has been lodged with
Romanian translation:a fost depus
Entered by: toma_cristina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:52 Nov 8, 2011
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general)
English term or phrase: until this certificate has been lodged with the company
note on a Certificate of share transfer issued in Gibraltar (British English)
jud1706
a fost depus
Explanation:
Pana la depunerea acestui certificat la companie

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2011-11-08 17:30:43 GMT)
--------------------------------------------------

lodge with are mai multe sensuri: a depune, a inainta, a inregistra iar cand vb despre asigurari : a constitui. Dar fara prea mult context...
Selected response from:

toma_cristina
Local time: 17:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5a fost depustoma_cristina


Discussion entries: 1





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
a fost depus


Explanation:
Pana la depunerea acestui certificat la companie

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2011-11-08 17:30:43 GMT)
--------------------------------------------------

lodge with are mai multe sensuri: a depune, a inainta, a inregistra iar cand vb despre asigurari : a constitui. Dar fara prea mult context...

toma_cristina
Local time: 17:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Multumesc frumos! Asa ma gandeam si eu, dar nefiind sigura...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carmen Dindirica
16 hrs
  -> Mulţumesc !

agree  · george ·
17 hrs
  -> Mulţumesc !

agree  rodi_ciobanu
1 day1 hr
  -> Mulţumesc frumos!

agree  Calugaru Alina Maria
1 day4 hrs
  -> Mulţumesc !

agree  Iosif JUHASZ
10 days
  -> Multumesc frumos!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 22, 2011 - Changes made by toma_cristina:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: