Romanian translation: sub toate rezervele, fără a aduce atingere
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Romanian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / scrisoare
English term or phrase:without prejudice
Într-o scrisoare între două companii, la începutul acesteia, după menţionarea destinatarului, a persoanei în atenţia căreia este trimisă scrisoarea şi a adresantului, apare sintagma "without prejudice", scrisă centrat cu majuscule, apoi subiectul scrisorii şi textul acesteia.
Bine, depinde mult de context. Dar din cate stiu without prehjudice este folosit si in corespondenta dintre avocati, si arata ca cele continute in scrisoare nu pot fi folosite in proces. Sincer ,nu stiu ce sa zic. oricum, multumesc mult. :)
Reea, m-am gândit la răspunsul Oanei, dar nu înţeleg cum se potriveşte contextului din actul pe care l-am avut de tradus. Eu am înţeles că emitenţii notificării le spun destinatarilor prin această formulă că nimic din cuprinsul notificării nu aduce atingere dreptului lor de a merge în justiţie, de exemplu. Poate nu am înţeles bine, dar ştiu că în speţa mea, ideea nu era de a nu se folosi în justiţie respectiva notificare.
la cererea... publicului, am repostat raspunsul desi pana la urma mi-am dat seama ca raspunsul Oanei e mai potrivit. :) Multumesc frumos, Claudia. Multumesc frumos tuturor! :) Si eu ma bucur ca ti-am putut fi de folos, Cosmin! E o adevarata placere sa colaborezi cu profesionisti!
Ne bucuram daca am putut fi de folos:) O voi ruga pe Reea sa revina cu raspunsul - stiu ca ea a raspuns si apoi a anulat - si eventual sa adauge si propunerea mea. Oricum, la inchiderea intrebarii, se pot adauga variante :)
Cred că variantele voastre sunt amândouă corecte. Am folosit una dintre ele în traducerea mea. Mi-ar fi de folos dacă le-aţi posta ca răspunsuri, pentru a putea include în glosar şi termenul acesta. Cred că ar trebui păstrate ambele. Mulţumesc.
Conform art.79 Cod procedură penală, persoana obligată să păstreze secretul profesional nu poate fi ascultată ca martor cu privire la faptele şi împrejurările de care a luat cunoştinţă în exerciţiul profesiei, fără încuviinţarea persoanei sau unităţii faţă de care este obligată a păstra secretul profesional. Această interdicţie corespunde legii penale care încriminează faptele de divulgare a secretului care periclitează siguranţa statului (art. 169 CP), divulgarea secretului profesional (art.196 CP)și divulgarea secretului economic (art.298 CP).
tocmai am vorbit cu o prietena care este notarita si mi-a spus ca nu exista un termen specific si ca ar trebui tradus ca atare, adica ceva de genul nu poate fio folosit ca proba intr-un proces sau litigiu. Without prejudice practic il obliga dpdv legal pe cel care primeste scrisoarea sa nu folosesca informatiile respective intr-un litigiu, iar confidential/strict secret nu este suficient pentru a obliga legal un civil.
cred ca pana la urma este sub toate rezervele, dar vreau sa mai caut un pic... pentru ca este vorba despre o mentiune cu caracter legal cum este strict secret pentru armata.
Informatii, date sau documente detinute de o persoana in virtutea profesiei sau functiei, referitoare la viata intima, sanatate sau orice alta situatie cu privire la o anumita persoana. Divulgarea, fara drept a secretului professional constituie infractiune daca fapta este de natura a aduce prejudiciu persoanei respective.
“Without Prejudice” documents (which are also “Privileged” documents) are those documents that relate to all negotiations genuinely aimed at a settlement between the parties.
Any communications which are intended to be part of a genuine settlement attempt should be clearly marked “Without Prejudice” at the top of the letter.
“Privileged” documents are those that a party is not obliged to disclose during the disclosure and inspection process of an arbitration or litigation action.
Privileged document: ‘A document containing a professional secret.’
Conform GDT:
Domaine(s) :
- droit
- travail
. anglais
. français
. privileged couvert par le secret professionnel
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-01-11 16:03:23 GMT) --------------------------------------------------
Secretul profesional protejează atât secretele de afaceri (secrete de fabricație, lucrări executate, costuri, etc.), cât și alte informații confidențiale.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2012-01-11 16:19:34 GMT) --------------------------------------------------
Sau, și mai clar:
Prin secret profesional se înţelege secretul la care se referă legea penală, şi anume secretul de stat, de serviciu şi cel al profesiei, deoarece persoanele care deţin acest secret au dobândit cunoaşterea lui prin exercitarea unei activităţi profesionale.