KudoZ home » English to Romanian » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Method of disposition

Romanian translation: Dispoziţii funerare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Method of disposition
Romanian translation:Dispoziţii funerare
Entered by: Sigina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:17 Aug 25, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: Method of disposition
In cuprinsul unui certificat de deces american.
Gina Protopopescu
Local time: 01:04
Modalitatea înmormântării
Explanation:
La asta se referă, eu însă nu am văzut un certificat de deces până acum.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-08-25 19:32:48 GMT)
--------------------------------------------------

Sau "Metoda de înmormântare", sau "Felul înmormântării"
Selected response from:

Sigina
Romania
Local time: 01:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 -2Modalitatea înmormântării
Sigina


Discussion entries: 5





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
method of disposition
Modalitatea înmormântării


Explanation:
La asta se referă, eu însă nu am văzut un certificat de deces până acum.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-08-25 19:32:48 GMT)
--------------------------------------------------

Sau "Metoda de înmormântare", sau "Felul înmormântării"


    Reference: http://www.oregon.gov/DHS/ph/chs/registration/docs/deathcert...
    Reference: http://www.lakatospeter.ro/Magyar/Hirek/torvenytervezeteim.h...
Sigina
Romania
Local time: 01:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Multumesc frumos!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mihaela Petrican: greu de conciliat incinerarea cu înmormântarea/deci, disposition, ca şi entombment, ca şi burial, ca şi cremation, s-ar traduce toate la un loc prin înmormântare. Cam simplistă soluţia. Nu ştiu a cui este nefondată opinia.
4 mins
  -> Şi incinerat se înmormântează decedatul. Exista rude care doresc cenusa în urnă. Consider nefondată această părere.

disagree  Denise Idel: De acord cu Mihaela. http://www.dshs.state.tx.us/CHS/VSTAT/Disposition/dispositio...
30 mins
  -> Vă rog să daţi o justificare pertinentă (DE CE?), sau scrieti un răspuns separat, poate sunt şi eu de acord, probabil că îmi va folosi şi mie.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 25, 2008 - Changes made by Sigina :
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search