ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Coroner's interim certificate of the fact of death

Romanian translation: certificat medical (provizoriu) de constatare a decesului /constatator al decesului


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:14 Feb 4, 2011
English to Romanian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: Coroner's interim certificate of the fact of death
Pursuant to the Coroners Act 1988 and Rule 30 of the Coroners Rules 1984

pe un certificat de deces
mariaitaly
Romanian translation:certificat medical (provizoriu) de constatare a decesului /constatator al decesului
Explanation:
cu multe rezultate pe internet (certificat medical constatator al decesului)
Selected response from:

Ilona Roberts
Local time: 17:31
Grading comment
Multumesc pentru ajutor!
Totusi m-as fi indreptat mai mult spre unul din raspunsurile din comentarii, adica: Certificat medico-legal provizoriu asupra cauzei decesului, intrucat in cert erau mai multe date, inclusiv se discuta despre cauza decesului, data deschiderii anchetei etc.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7certificat medical (provizoriu) de constatare a decesului /constatator al decesului
Ilona Roberts


Discussion entries: 5





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
coroner's interim certificate of the fact of death
certificat medical (provizoriu) de constatare a decesului /constatator al decesului


Explanation:
cu multe rezultate pe internet (certificat medical constatator al decesului)

Ilona Roberts
Local time: 17:31
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Multumesc pentru ajutor!
Totusi m-as fi indreptat mai mult spre unul din raspunsurile din comentarii, adica: Certificat medico-legal provizoriu asupra cauzei decesului, intrucat in cert erau mai multe date, inclusiv se discuta despre cauza decesului, data deschiderii anchetei etc.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rose Marie Matei
21 mins
  -> multumesc!

agree  rodi_ciobanu
32 mins
  -> multumesc!

agree  Izabella G
1 hr
  -> multumesc!

agree  Anca Nitu: am intalnit si " certificat medical constatator al mortii"
14 hrs
  -> multumesc!

agree  Lucica Abil
1 day8 hrs
  -> multumesc!

agree  Iosif JUHASZ
1 day9 hrs
  -> köszönöm!

agree  Tradeuro Language Services
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: