ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

the parties to the marriage

Romanian translation: soțul și soția


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:35 Jan 10, 2012
English to Romanian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / certificat de casatorie
English term or phrase: the parties to the marriage
"Marriage certificate:
State of Colorado,
in the county of ....
It is hereby certified that on the ......, in said county, the undersigned, THE PARTIES TO THE MARRIAGE,
did join in the Holy Bonds of Matrimony in accordance with the laws of the state of Colorado and the authorization of the foregoing license
Mr.... and Mrs..."

Va multumesc anticipat!
Krisztina Szűcs
Romania
Local time: 17:32
Romanian translation:soțul și soția
Explanation:
soțul și soția
Selected response from:

Titi Vasile
Romania
Local time: 17:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5soțul și soția
Titi Vasile
4partile contractului de casatorie / soţii
Maria Macovei


Discussion entries: 4





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
soțul și soția


Explanation:
soțul și soția

Titi Vasile
Romania
Local time: 17:32
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Multumesc, Vasile!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lee roth
1 hr
  -> mulțumesc

agree  Tünde Lőrincz
11 hrs
  -> mulțumesc

agree  rodi_ciobanu
13 hrs
  -> mulțumesc

agree  Ioana Iliescu
14 hrs
  -> mulțumesc

agree  Iosif JUHASZ
4 days
  -> mulțumesc
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
partile contractului de casatorie / soţii


Explanation:
Pentru "the parties to the marriage" as fi ales varianta "partile contractului de casatorie", chiar daca este mai ad literam, sau simplu "soţii" (accent pe prima silaba ;) ).
Fiind vorba de un certificat de casatorie, as alege prima varianta, mai adecvata registrului.
Un certificat de casatorie emis in Romania nu face referire clara la aceste parti, folosindu-se termenii de "soţi" cu echivalentul in limba engleză "the couple".


--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-01-16 14:35:34 GMT)
--------------------------------------------------

"partile certificatului de casatorie", scuze

Maria Macovei
Local time: 17:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Multumesc, Maria!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: