Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:44 Apr 23, 2005
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
English to Romanian translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Conform Webster's:
Rumpelstiltskin (rumpel stiltskin) Gmc. Folklore a dwarf who saves the life of a king's bride by spinning flax into gold in exchange for her first child: he agrees to free her from the bargain if she can guess his name, which she does.
Isi mai aduce cineva aminte daca si cum a fost tradus numele acestui personaj in lb romana? Sau aveti sugestii? Multumesc.
Ai făcut foarte bine că ai pus întrebarea şi pentru germană - iată câte răspunsuri diferite ai primit! :) Sigur nu încalci nici o regulă şi nu se supără nimeni.
Sper ca nu se supara nimeni si ca nu se considera ca incalc vreo regula daca am pus relativ aceeasi intrebare la sectiunea Germana-Engleza, aici: http://www.proz.com/kudoz/1010923, avind in vedere ca termenul original (numele personajului) vine din germana: Rumpelstilzchen, dupa cum a remarcat si Elvira
Are you sure about the way it's spelt? Eu l-am vazut peste tot scris Rumpelstiltskin, asa apare si in "The Mammoth Book of Fairy Tales" (edited by Mike Ashley, Robinson, London, 1997). Nu stiu daca aceasta poveste a fost tradusa in romaneste...
12:55 Apr 23, 2005
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence:
Jumatate de om
Explanation: Din cate imi amintesc, in povestile lui Ispirescu aparea un personal numit Jumatate-de-om-calare-pe-jumatate-de-iepure-schiop. Iti citez sfarsitul povestii, ca sa vezi de ce m-am gandit la Jumatate de om:
... when, soon after, the little man entered and said, "Queen, what is my name?" she asked him mischievously: "Is your name Kunz?"
"No."
"Is your name Carl?"
"No."
"Are you not sometimes called Rumpelstiltskin?"
"A witch has told you - a witch has told you!" shrieked the poor little man, and stamped so furiously with his right foot that it sunk into the earth up to the hip; then he seized his left foot with both hands with such violence that he tore himself right in two.
("The Mammoth Book of Fairy Tales" (edited by Mike Ashley, Robinson, London, 1997, p. 387)
Desigur, daca nu s-a tradus deja in alt fel...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 22 mins (2005-04-23 13:07:15 GMT) --------------------------------------------------
\"personaj\". Personalul n-avea ce sa caute in povestile lui Ispirescu :)))
Ioana Costache Romania Local time: 22:38 Native speaker of: Romanian PRO pts in category: 4
Explanation: asa apare in cartea lui fiica-mea cu povesti Grimm a editurii Polirom (una galbena si groasa) :)
nici eu nu tin minte sa fi vazut vreo traducere, mai ales ca in poveste este vorba chiar de numele spiridusului
Elvira Stoianov Luxembourg Local time: 21:38 Native speaker of: Romanian, Hungarian PRO pts in category: 16